http://www.asyura2.com/13/genpatu33/msg/629.html
Tweet |
Report: Fukushima radioactive plume will continue to hit shores of U.S. and Canada for many decades — Impossible to remove molten cores for hundreds of years, if ever — Flow of contamination from plant will be virtually impossible to stop
レポート:福島の放射性プルームが、数十年に及んで米国とカナダの海岸に打撃を与えます。何百年もの間、溶融コアを除去することは、ほぼ不可能で、−原子力発電所からの汚染流出を止めることは、事実上不可能でしょう。
Published: September 15th, 2013 at 12:34 pm ET By ENENews
公開:12:34午後 ET 9月15日、2013年 ENENewsによる
Title: Endless Fukushima catastrophe: 2020 Olympics under contamination threat
Source: RT
Author: Dr. Helen Caldicott, MD
Date: September 15, 2013
タイトル:終わることのない福島の破局:汚染の脅威下での2020年オリンピック
出典:RT
著者:ヘレン・コルディコット博士、MD
日付:2013年9月15日
[...] Scientific estimates predict that the radioactive plume travelling east across the Pacific will likely hit the shores of Oregon, Washington State and Canada early next year. California will probably be impacted later that year. Because the ongoing flow of water from the reactor site will be virtually impossible to stop, a radioactive plume will continue to migrate across the Pacific affecting Hawaii, North America, South America and eventually Australia for many decades. [...]
[...]科学的見積りによれば、太平洋を越え東へ移動する放射性プルームは、おそらく来年初めにオレゴン州、ワシントン州とカナダの海岸に打撃を与える、と予測されます。カリフォルニア州はおそらくその一年後に影響を受けます。発電所原子炉からの水の継続的な流れが停止することは、事実上不可能になりますので、放射性プルームは、何十年もの間、ハワイ・北米・南米・最終的にオーストラリアに影響を及ぼす太平洋を横切って移動していきます。 [...]
As I contemplate the future at Fukushima, it seems that the escape of radiation is virtually unstoppable. The levels of radiation in buildings 1, 2 and 3 are now so high that no human can enter or get close to the molten cores. It will therefore be impossible to remove these cores for hundreds of years if ever. [...]
私が福島の未来について熟考するには、放射性物質の流出は実質止められないと思われます。原子力発電所建屋1号機,2号機、および3号機の放射線のレベルは、今は人間が入られない程、あるいは誰も溶融コアに近づくことができない程、高値です。したがって、何百年もの間これらのコアを除去することは、殆どと言っていいほど不可能になります。 [...]
[...] the EPA should immediately start monitoring the fish routinely caught off the west coast and it must also, as a matter of urgency, establish many effective airborne monitors up and down the west coast and across the US continent, so that if there is another large release of radiation it will be effectively measured and the information rapidly passed on to the public. The same holds true for Canada. [...]
[...]EPA(アメリカ合衆国環境保護庁)は西海岸で釣った魚の定期的モニタリングを直ちに開始する必要があり、そして緊急の問題として、西海岸のあちこちや米大陸を渡る所に、多くの効果的な空気中のモニターをも確立する必要があります。そうすれば、もし(3/11とは)別の放射性物質の大量放出があれば、効果的に測定され情報が速やかに公(おおやけ)に伝わります。同じことがカナダにも当てはまります。 [...]
EPA:アメリカ合衆国環境保護庁
ウィキペディアより
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%AB%E5%90%88%E8%A1%86%E5%9B%BD%E7%92%B0%E5%A2%83%E4%BF%9D%E8%AD%B7%E5%BA%81
ナルト大橋 訳
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。