http://www.asyura2.com/13/genpatu33/msg/557.html
Tweet |
ENENews.com – Energy News
ENENews.com - エネルギーニュース
« Professor: Fukushima disaster “beyond a cover-up” — Japan gov’t thinks they can get away with tricking masses about extent of problem — Officials and Tepco cannot be trusted, they are lying to the camera TV: Mystery spots on Fukushima cows ignored by gov’t — Veterinarian: It’s extremely important, Japan has to think of what to do with this problem (VIDEO) »
«教授:福島の災害は“隠蔽を超えている。" −日本政府は、問題の拡がりに関して大衆をだまして逃げることができると考えている。 −役人と東電は信頼できない、彼らはテレビカメラに向かって嘘をついている。 テレビ:政府によって無視された福島牛のミステリースポット(斑点)−獣医:それは非常に重要だが、日本はこの問題をどうするかを考える必要があります。(ビデオ)»
NHK: There was a melt-through so Fukushima fuel is definitely down with the groundwater, and that’s flowing into Pacific — Americans need to watch, it gets international very quickly — May already be at West Coast — No ‘immediate’ risk (VIDEO)
NHK: メルトスルーがありましたので、福島原発の核燃料は間違いなく地下にあります、それは太平洋に流れ込んでいます。 −すでに西海岸に到達したかもしれません −アメリカ人は、それを監視する必要があります。それは非常に迅速に国際的(な問題)になります。‘直ちに’危険があるわけではありませんが。(ビデオ)
Published: August 29th, 2013 at 8:22 pm ET By ENENews
公開日: 2013年8月29日に20:22 ETで ENEnewsによる
Deutsche Welle, Aug. 28, 2013
: No immediate risk for humans [...] “Fish that migrate to less affected waters will gradually lose much of their Fukushima-derived cesium,” [Buesseler] said, adding that there was no immediate risk for humans eating fish from outside the contaminated areas off the Japanese coast. [...] However, scientists remain concerned about the contamination of marine life in the long run.
ドイツ•ヴェレ、 2013年8月28日
:人間にとって直ちにリスクはない。[...] "影響を受けにくい海域に棲息する魚が、徐々に福島由来の多くセシウムを負うことになる、 " [ Buesseler ]日本沖汚染地域より外側の魚を食べて人間には直ちにリスクはないが、と付け加えた。 [...]しかし、科学者は長期的には海洋生物の汚染の心配が残ると言っている。
Both Buesseler and M. V. Ramana, a scientist and researcher at the Nuclear Futures Laboratory, Princeton University, warn that while some of the radioactive materials leaked will mix with the ocean water and become diluted, others, like Strontium-90 will get bound up in ocean sediments or accumulate in living creatures at concentrations greater than the surrounding water.
ブエッセラーとMVラマナ、核未来研究所、プリンストン大学の科学者や研究者、両者は、漏れた放射性物質の一部が海の水と混ざり希釈されるが、一方、ストロンチウム90のように海洋沈殿物に結びついたり、周囲の水よりも高い濃度で生き物に蓄積されることを警告しています。
Studying Water off Fukushima (NHK), May 24, 2013 - Ken Buesseler, Wood Hole Oceanographic Institute: That area at the site has been contaminated from the cooling water used to keep the reactors cool during the disaster, and even today. Some of that water certainly is leaking back out to the ocean. These buildings have cracks. There was a melt-through, so there is definitely a contact of the radioactive materials with the groundwater. That groundwater flows into the ocean. I don’t think there is a question there.
福島(NHK) 、 2013年5月24日から(汚染)水について研究している - ケン・ブエッセラー 、ウッドホール海洋研究所:そのサイト(原子力発電所)の領域は、災害時に原子炉を冷却するために使用された冷却水によって、今日でもなお汚染されています。その(汚染)水の幾らかは、確実に海に向かって漏れ出ている。これらの(原子炉)建物には亀裂があります。メルトスルーがありました、だから地下水と放射性物質の接触があるのは間違いありません。その地下水が海に流れ込む。私はそのことに疑問があると思いません。
Those waters move, in about 2 years, from Japan’s coast to the US west coast. So there are questions and we need to be involved as Americans on our side of the Pacific, looking across at what’s happening on this side. So it becomes international very quickly. I think every ocean question almost by nature is international because the waters move across the boundaries, they don’t care whose water they are. So I think we need to be involved [...]
これらの水は、日本の海岸から米国の西海岸まで約2年間で移動します。ですから、そこに疑問があり、私たちは、こちら側に何が起こっているかについて対側を見ながら、太平洋の我々側ににいるアメリカ人として関与する必要があります。そういうことで、非常に迅速に国際的(問題)になりました。水が境界を越えて移動するので、自然系ほぼ全てにとって、海洋問題は国際的であると、私は考えます、彼らは、その水が誰のものなのかを気にしていませんが。ですから私は、我々が関与する必要があると考えます。[ ...]
Watch NHK’s broadcast here
ここでNHKの放送を見て下さい。
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/newsline/201305242019.html
ナルト大橋 訳
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。