★阿修羅♪ > 原発・フッ素32 > 407.html
 ★阿修羅♪  
▲コメTop ▼コメBtm 次へ 前へ
木々が放射能を抱え込んでいる(チェルノブイリ、米国科学誌、6月24日号)
http://www.asyura2.com/13/genpatu32/msg/407.html
投稿者 脳天気な 日時 2013 年 7 月 05 日 21:18:41: Md.C3hMjrAb3Q
 

ブログ:法螺と戯言より
http://blog.livedoor.jp/oibore_oobora/archives/51853248.html
+++++木々が放射能を抱え込んでいる(チェルノブイリ、米国科学誌、6月24日号)
 原子力発電所事故によって周囲に撒き散らされた核物質は、森林に長く残存し、それによる放射能汚染が新たな危険要因となっていると、チェルノブイリ事故を監視してきた研究者達が警告しています。この記事を掲載した米国科学雑誌は兎角、「原発推進」に偏った記事を掲載してきました。その意味では興味深いことです。
At Chernobyl, Radioactive Danger Lurks in the Trees
http://www.scientificamerican.com/article.cfm?id=at-chernobyl-radioactive-danger-lurks-in-the-trees&WT.mc_id=SA_DD_20130624
チェルノブイリでは、放射能の危険は木に潜在している
chernobyl

For 26 years forests around Chernobyl have been absorbing radioactive elements, but a fire would send them skyward again--a concern as summers grow longer, hotter and drier
Chernobyl reactors Nos. 5 and 6 were under construction at the time of the No. 4 explosion and remain frozen in time. But forests in the Chernobyl Exclusion Zone have been absorbing radioactive elements since the 1986 accident, and scientists fear a wildfire could trigger another release. Image: Flickr/Matt Shalvatis
 26年間、チェルノブイリのまわりの森林は放射性元素を吸収してきた。しかし、一回の火事が再びそれらを空の方へ撒き散らすだろう-- 夏がより長く、より熱く、より乾燥するにつれて、その心配が増大する。チェルノブイリ・原子炉5号機および6号機は4号機の爆発事故の際、建築中で、そのまま凍結されてきた。しかし、チェルノブイリ避難指示区域の森林は1986年の事故以来放射性元素を吸収してきた。また、科学者は、自然火災がそうした放射能を放出することを危惧している。

CHERNOBYL, Ukraine – Most days Nikolay Ossienko patrols the forests surrounding the Chernobyl nuclear power plant, clearing brush and dead trees from the grid of fuel breaks that crisscross the 1,000-square-mile area. But on hot July afternoons, when black thunderheads loom on the horizon, he climbs a rusty ladder 75 feet up a rickety fire tower. When he spots smoke, he radios the six other towers to pinpoint the location, then trucks off to the blaze.
"Our number one job is to save the forest from fire," said Ossienko, a burly, blue-eyed Ukrainian whose warm smile winks with a missing tooth.
It’s a job with international consequences. For almost three decades the forests around the shuttered nuclear power plant have been absorbing contamination left from the 1986 reactor explosion. Now climate change and lack of management present a troubling predicament: If these forests burn, strontium 90, cesium 137, plutonium 238 and other radioactive elements would be released, according to an analysis of the human health impacts of wildfire in Chernobyl's exclusion zone conducted by scientists in Germany, Scotland, Ukraine and the United States.
 チェルノブイリ、ウクライナ−殆ど毎日、Nikolay Ossienko は1,000平方マイルものチェルノブイリ原子力発電所周辺エリアをパトロールしている。燃料破損による木々、雑木を掃除している。しかし、暑い7月の午後、黒い積乱雲が地平線上でぼんやりと現われる場合、彼はガタガタする梯子で75フィートの高さの火の見櫓に登る。煙が上がるのを見ると、彼は、その位置を特定するために他の6つのタワーに無線通信し、その挙動を追跡する。
「私たちの第一の仕事は火から森林を保存することだ」とOssienko(青い目のウクライナ人は歯の抜けた口元に微笑をたたえて)が言う。「それは国際的な事件がもたらした仕事だからだ」と。およそ30年間、閉鎖された原子力発電所のまわりの森林は、1986年の原子炉爆発が残した核汚染を吸収してきた。今、気候変化および適切な管理がなされないことで問題が生じている:これらの森林が燃えれば、ストロンチウム90、セシウム137、プルトニウム238および他の放射性元素が放出されるだろうと、ドイツ、スコットランド、ウクライナおよびアメリカの科学者によるチェルノブイリの避難指示区域の火事による人間の健康インパクトチームの分析が指摘する。

This contamination would be carried aloft in the smoke as inhalable aerosols, that 2011 study concluded.
And instead of being emitted by a single reactor, the radioactive contamination would come from trees that cover some 660 square miles around the plant, said Sergiy Zibtsev, a Ukrainian forestry professor who has been studying these irradiated forests for 20 years.
"There's really no question," he added. "If Chernobyl forests burn, contaminants would migrate outside the immediate area. We know that."
この汚染は、吸入しかねないエアゾールとして煙にまぎれて空中高く運ばれるだろう、と2011年の研究が結論を下した。また、単一の原子炉によって放射される代わりに、放射能汚染は、発電所周囲の約660平方マイルを覆う木から来るだろう、とSergiy Zibtsev, a Ukrainian forestry professor は言う。彼は20年間これらの被爆した森林を研究している。「疑問の余地はない」と彼が付け加えた。「チェルノブイリ森林が燃えれば、汚染物質は隣接区域の外にひろがる、我々はわかっている」と。

Overcrowded pines 過密な松の木々
Combined with changes in climate, these overcrowded pines are a prescription for wildfire. In their assessment of the potential risks of a worst-case fire, Zibtsev and the team of international scientists concluded that much of the Chernobyl forest is "in high danger of burning."
Zibtsev has been worrying about catastrophic wildfire in Chernobyl since witnessing runaway wildland fires in the western United States while on a Fulbright Scholarship in 2005. He has watched the threat get worse each passing year. Rainfall in the region is decreasing and seasonal droughts are lasting longer, changes Zibtsev attributes to climate change. Scientists say these patterns of drier and longer summers are contributing to forest drying and increased insect attacks.
The predominantly pine forests themselves are part of the problem. After the explosion – the worst nuclear accident in human history – the area surrounding the power plant was evacuated, the fields and forests abandoned. To keep the contamination from moving beyond the area known as the "zone of alienation," the Ukraine government forbade all commercial activity. For forests, this meant a halt to logging, thinning and removing dead trees. While most of Ukraine boasts woodlands that are carefully manicured, the Chernobyl forests have grown into unmanaged thickets with dense brush below and lifeless canopies above.
The risk of fire in these forests has concerned scientists since 1992, a drought year when more than 65 square miles of forests burned. They know that these ecosystems are trapping radionuclides and slowly redistributing them in soil and vegetation, a process called "self-repair." In some places the contamination level is the same as it was in 1986, most of it in the top 10 centimeters of the soil. Absorbing cesium, plutonium and strontium helps contain radionuclides within the exclusion zone, but it dramatically heightens the alarm over wildfire.
 気候変動の問題への対処から、これらの松は火事のための処方箋だ。Zibtsev and the team of international scientistsは、最悪の場合の火の潜在的リスク評価をし、チェルノブイリ森林の多くが「燃焼の高い危険に」あると結論を下した。
 Zibtsevは、2005年のフルブライト奨学金で米国滞在中にアメリカ西部で広がった山火事を目撃して以来、チェルノブイリでの破滅的な山火事について心配してきた。彼は、脅威が年々悪化することに気づいていた。地域の降雨は減少し、また、季節の干ばつはより長く続きそれが、気候変動を加速していると彼は指摘する。科学者は、乾燥してより長くなる夏のパターンが森林乾燥および増加した虫害を増加させていると言う。
 松林が支配的に跋扈することそれ自体が問題の一部である。あの人類史上最悪の爆発事故の後、発電所周辺の人々は避難し、畑と森は放置された。退避域として知られる場所に汚染を閉じ込めるべくウクライナ政府はすべての商業活動を禁じた。森に関して言えば、材木を切ることを停止し、枯れ木を除いたり、間引きしたりの活動を停止することを意味する。ウクライナの殆どの場所では、注意深く手入れをされる森林地を誇っているのに対し、チェルノブイリ森林は、地面はうっそうとした雑草、その上は生命が存在しない空が管理されずに放置されている。
これらの森林の火災危険は、1992年以来、研究者の重大関心事となっている。1992年は旱魃で、65平方マイル以上の森林が燃えた。こうした生物系が放射性物質を抱え込み、ゆっくりと土壌、畑地に再配分していること(自己修復過程とよばれる)を研究者達は知った。いくつかの場所では、汚染レベルが表層10cmで1986年と同程度になった。セシウム、プルトニウムおよびストロンチウムを吸収することで避難指示区域内の放射性核種を閉じ込めるのに役立っているが、それは、劇的に山火事に関る警戒を高める。

http://blog.livedoor.jp/oibore_oobora/archives/51853498.htmlAt Chernobyl, Radioactive Danger Lurks in the Trees
 前回、手を付けられないままになっているチェルノブイリ原発の周辺の林が、人体の健康に関るほどの放射性物質を抱え込んでいるとの調査結果を書きました。それらは、一旦、山林火事がおきようものなら、煙にまぎれて遠くの地に拡散される恐れがあると指摘しました。さて、その対策は?これが今回の記事です。
http://www.scientificamerican.com/article.cfm?id=at-chernobyl-radioactive-danger-lurks-in-the-trees&WT.mc_id=SA_DD_20130624 
 Two-acre test fire 2エーカーの火事テスト
A 2002 test fire offers insight on the scope of the radioactive risk. Set to assess plume and radionuclide behavior, the two-acre ground fire near the failed power plant released up to five percent of the cesium and strontium in the biomass. A high-intensity crown fire would release much higher amounts than burning needles and leaf litter, said Vasyl Yoschenko, who set the fire and heads the radioecological monitoring laboratory at the Ukrainian Institute of Agricultural Radiology. Other studies predict that the fine particles emitted from a forest fire could be transported hundreds of miles away.
"Imagine going to bed at night knowing something like this could happen," said Chad Oliver, director of the Global Institute of Sustainable Forestry at Yale University, who has studied the region since 2005.
Oliver, Zibtsev and others began calling attention to the potential for another Chernobyl disaster at variety international and scientific conferences, but the issue drew little more than finger pointing. Until their 2011 study, no one had assessed the human health effects of a catastrophic wildfire in the exclusion zone.
2002年になされた火事試験は、放射能危険性の様相をみせてくれている。埃および放射性核種の振る舞いを予測するために、発電所近くの2エーカにバイオマス含ませた高々5%増しのストロンチウム、セシウムを放出した。高い強度の樹冠火は燃える針および葉ごみよりはるかに高い量を放出するとVasyl Yoschenkoは言う。彼は農業の放射線学のウクライナの研究所で放射線生態学のモニタリング研究所を率いている。他の研究は、山火事から放射された微粒子が何百マイルもの遠方に運ばれることを予測している。
「このようなことが起こるかもしれないことを知りながら夜寝ることを想像してみよう」とChad Oliver, director of the Global Institute of Sustainable Forestry at Yale Universityはいう。彼は、2005年以来その地域を調査している。Oliver, Zibtsev等は、いろいろな国際会議および科学会議でチェルノブイリ災害の可能性に注意を促すよう働きかけている。しかし、その課題は大きく広がらない。2011年の研究までは、誰も避難指示区域の破滅的な野火の人間の健康影響を評価してこなかった。

A worst-case scenario 最悪のシナリオ
Led by Oliver and Zibtsev, scientists at several institutions in Europe and North America analyzed a worst-case scenario: A very hot fire that burns for five days, consumes everything in its path, and sends the smoke 60 miles south to Kiev. A separate worst-case study is underway looking at the risks for Sweden, Finland and other European countries heavily impacted by the 1986 explosion.
Women in their 20s living just outside the zone face the highest risk from exposure to radioactive smoke, the 2011 study found: 170 in 100,000 would have an increased chance of dying of cancer. Among men farther away in Kiev, 18 in 100,000 20-year-olds would be at increased risk of dying of cancer. These estimates pale in comparison to those from the 1986 Chernobyl explosion, which predict between 4,000 and over a million eventual deaths from radiation exposure.
Instead, the greatest danger from forest fire for most people would be consuming foods exposed to smoke. Milk, meat and other products would exceed safe levels, the 2011 study predicts. The Ukrainian government would almost certainly have to ban consumption of foodstuffs produced as far as 90 miles from the fire.
 オリヴァーとZibtsevに導かれて、ヨーロッパと北アメリカのいくつかの機関の科学者は最悪のシナリオを分析した:5日間燃える高温の火事はその途中の全てを燃やし尽くし、キエフの南60マイルにまで煙が届く。別の最悪ケース研究は、進行途上であるが、1986年の爆発によるスウェーデン、フィンランドおよび他のヨーロッパ諸国のリスクを調べている。
 ゾーン外の20代の女性は放射性の煙による被爆から最も高い危険に直面している。2011年の研究によれば、100,000人のうち170人は、癌で死ぬ確率が高まっている。キエフでは、20歳代の男子の雁死亡確率も 100,000歳の人のうち18人と高まっている。これらの評価は1986年のチェルノブイリ爆発からのものと比較すれば小さい。当時、それは放射線被曝で100万人あたり4,000人以上との最終的な死を予測していた。
代わりに、山火事からの最も大きな危険は、煙に露出された食糧を消費することにある。ミルク、肉および他の製品は安全量を超過する、と2011年の研究が予測している。ウクライナの政府は、火事から90マイル以内で生産された食料の消費を禁止しなければならなくなる。

No need for evacuation 撤退の必要はない。
After years of anxiety, the results of the study surprised Oliver. People living outside the exclusion zone would not have to be evacuated. There would be no cause for panic in Kiev, he said.
But the predictions for Ossienko and his fellow firefighters are not so rosy. They would be exposed to radiation beyond all acceptable levels. In addition to "normal" external radiation, they would be inhaling radionuclides in the smoke they breathe – being irradiated both outside and inside.
On top of the significant health risks, these crews are utterly unequipped to fight large fires, Zibtsev said. At Ossienko's fire station near the Belarus border, four well-maintained fire trucks gleam inside a shed, all ready to roll. But the fire lanes designed to get them to a blaze quickly are untended, often blocked by fallen trees and brush. Ossienko is proud of the Soviet tank modified for firefighting with a 20-foot blade like a gigantic pointed cow-catcher. He says it can "crush trees and brush – anything." But reporting smokes by climbing fire towers is no one's idea of an early-warning system, and the lone helicopter occasionally available lacks even a bucket for dropping water on a fire.
 数年間にわたる危惧の後、オリヴァーは研究の結果に驚いた。避難指示区域の外で暮らしている人々は撤退させられる必要がない。パニックはキエフでは起きない、と彼は言う。
しかし、Ossienkの消防士仲間の予測はそれほど薔薇色ではない。人々は現在のレヴェルを越えた被爆をするだろう。「通常の」外部放射線に加えて、彼らは、呼吸する煙の中の放射性核種を吸入することになる。(外にいようが屋内にいようが)。
 重大健康リスクとして、消防隊員が大規模な火災を消火するに必要な装備をしていないと、Zibtsevは言う。のベラルーシの境界の近くのOssienko消防署では、4つのよく維持された消防自動車が待機しており、出動できる態勢だ。しかし、倒れた木および藪によって通路は妨げられ、炎下で速く走ろうにもできない。Ossienko消防隊はソ連時代のタンクを誇りにしている。巨大な雌牛キャッチャーのような20フィートの刃が木や藪を砕けるよう装備されている。しかし、火の見やぐらに登ることにより煙を報告することだけ、人の早期警報システムではないし、時々利用可能な孤独のヘリコプターでもない。火に水をかけるバケツでさえ、役に立たない。

'They're obviously not prepared' 「彼らは明らかに準備されていない」
The firefighters themselves are dedicated and hard working, Zibtsev added, but they don't have much professional training, protective suits or breathing apparatuses – standard equipment for American firefighters dealing with hazardous materials. "They're obviously not prepared for a major wildfire situation," he said.
The United Nations recently acknowledged the potential for another Chernobyl disaster and has mounted a $20 million sustainable development project designed to address wildfire and other environmental issues.
The UN project recognizes – "finally!" said Zibtsev – that well-managed forests will contribute to the decrease of fire hazards within the region. Zibtsev, who is responsible for the program’s fire management system, and Oliver envision a four-pronged approach that starts with cutting trees out of the roads so firefighters have access. Modern firefighting and fire detection equipment should dramatically improve fire response time. And then? "Start thinning!" Zibtsev said. All this will take time, said Oliver: "If we can live out 30 to 40 years and not have a big one, we might be a lot safer."
Meanwhile, Ossienko is at work in the heat of the Chernobyl summer, watching for smoke and, with the rest of the world, hoping for none.
 消防士自身は献身的で大変良く働いている、とZibtsevは、付け加える。しかし、それらはあまり技能訓練をうけておらず防護服あるいは呼吸装備も完全でないー米国消防士が有害物質を処理するための標準的な装備も持っていない。「彼らは、明らかに野火状況に対処するための用意がほどこされていない」と彼は言う。
国連は、最近チェルノブイリ災害の別の可能性を認めて、野火および他の環境問題を解決するべく2000万ドルの持続可能開発プロジェクト予算を計上した。
国連のプロジェクトは言う:しかるべく管理された森林は、地域内の火災危険の減少に寄与する。と。Zibtsev(プログラムの火災管理システムに責任を負う)とOliverは、消防士がアクセスできるよう、道から木々を切断することから始まる4-項目のアプローチの構想を描いている。最新の消防および火事検知設備でもって、劇的に火事応答時間を改善するべきだ。
 そして「間伐を始めよ!」と、Zibtsevは言う。どれも時間がかかる、とオリヴァーは言う:「30〜40年生きることができ、大きな事件がなければ、私たちはずっと安全になる。」
Ossienkoは煙を監視しつつチェルノブイリの暑い夏に働いている。その他の世界で、何も起きないよう願いながら。  

  拍手はせず、拍手一覧を見る

コメント
 
01. 2013年7月06日 13:02:35 : nJF6kGWndY

>森林が燃えれば、ストロンチウム90、セシウム137、プルトニウム238および他の放射性元素が放出されるだろう

日本と違い、雨で海に流れ出さないから、自然崩壊に加え、こういうプロセスで放射性物質は希釈されていくことになる


02. 2013年7月06日 16:31:17 : hLIqMYoDHg
日本でも危惧すべきことでは?
雨によって流されるって
それも恐ろしい事!

もう誰も関心ないようだがね(笑)


03. 2013年7月06日 17:38:30 : ZlrHemYxlQ
02さん
放射能に関心をもたない人は死んでいなくなり始めてますよ。

放射能が安全だ〜と言ってる人は、絶対に、放射能汚染食品を食べないし、原子炉内部へも絶対に入ろうとしないです。

東電の社長、会長。関電の社長、会長。・・・。
原子炉被曝作業をしたことありますか?

自民党原発推進派議員、アベシンゾーさん、タカイチサナエさん・・
原子炉被曝作業をしたことありますか?

東電の前社長は、5億円の退職金をもらってドバイで、優雅な暮らしをしているそうですよ。


04. 2013年7月06日 17:51:10 : LvsL89LUjU
チェルノブイリで現地で原発の収束作業に関わった作業員、軍関係者は

今、ほとんど生きていない。年若くしてほとんどの者は死亡した。放射能の影響以外ほかに考えられる理由は全くない。


05. 2013年7月07日 20:11:32 : SuQ0hENY4U
瓦礫やゴミの焼却だけじゃなく、日本はそこら中で普通にに野焼きしてますね。

  拍手はせず、拍手一覧を見る

フォローアップ:

この記事を読んだ人はこんな記事も読んでいます(表示まで20秒程度時間がかかります。)
★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
  削除対象コメントを見つけたら「管理人に報告する?」をクリックお願いします。24時間程度で確認し違反が確認できたものは全て削除します。 最新投稿・コメント全文リスト

 次へ  前へ

▲上へ      ★阿修羅♪ > 原発・フッ素32掲示板

★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/ since 1995
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。

▲上へ      ★阿修羅♪ > 原発・フッ素32掲示板
 
▲上へ       
★阿修羅♪  
この板投稿一覧