http://www.asyura2.com/12/senkyo138/msg/286.html
Tweet |
米紙社説「地位協定の改定必要」(沖縄タイムス)
2012年11月4日 09時49分 (11時間4分前に更新)
←3日付で「沖縄の怒り」と題した社説を掲載した米紙ニューヨーク・タイムズの紙面
【平安名純代・米国特約記者】米紙ニューヨーク・タイムズは3日付で「沖縄の怒り」と題する社説を掲載した。相次ぐ米兵による事件で「沖縄県民は怒りを表現する形容詞が不足する状況に達している」などと緊張の高まりを指摘した上で、沖縄の懸念に迅速に対応するには、日米地位協定の改定と在沖米軍の県外移設が不可欠とし、沖縄の異議を真剣に受け止めない米政府の対応に警鐘を鳴らしている。
同紙は、相次ぐ米兵らの事件で、米軍普天間飛行場への海兵隊垂直離着陸輸送機MV22オスプレイの配備ですでに炎症を起こしていた島の緊張がさらに悪化したと指摘。一方で、在沖米軍の地理的優位性を説く日米両政府に対し、県民の見解は無関係だと受け止めているといった温度差なども説明した。
また、2米兵暴行事件では、米当局が謝罪や夜間外出禁止を発令したものの、仲井真弘多知事は日本の司法制度下での裁判を可能にする日米地位協定の改定を求めていると指摘。こうした要請に対し「米国防総省は抵抗するだろう」との同紙の見解を示した上で、地域の安定に在日米軍の継続的駐留の重要性を主張する米政府は「沖縄の正当な懸念に迅速に対処する必要がある」とした。
米軍をより厳しい監督下に置くだけでなく、在沖米軍を日本本土やハワイ、グアムなど県外へ移動させる必要があるとの主張を展開し、日米両政府は、沖縄が唱えている異議を真剣に受け止める必要性があると説いた。
社説は、9月に掲載された「沖縄のオスプレイ」を執筆したアンドリュー・ローゼンタル論説委員が執筆した。
--------------------------------------
ニューヨーク・タイムズ紙の英文記事はこちら ⇒
http://www.nytimes.com/2012/11/03/opinion/outrage-in-okinawa.html?_r=0
Editorial
Outrage in Okinawa
Published: November 2, 2012
The accusation against two American sailors for the rape of a woman in Okinawa in October has worsened tensions on the island, already inflamed by the recent deployment of the troubled MV-22 Osprey aircraft to the Marine Corps base in the city of Ginowan. Okinawans may be running out of adjectives to express their resentment and anger at being unwilling hosts for more than half of the 50,000 American military personnel stationed in Japan.
Many Okinawans believe, with justification, that their views are irrelevant to the Japanese government and the United States, whose geopolitical priorities trump local concerns about jet crashes, noise, environmental destruction and crime. That has not stopped protesters from tirelessly raising objections, most strongly in 1995, when three servicemen gang-raped a schoolgirl, and in September, when tens of thousands demonstrated against the deployment of the Osprey.
One of the latest incidents to prompt outrage was the charging of Seaman Christopher Browning and Petty Officer Third Class Skyler Dozierwalker, accused of sexually assaulting the woman as she was heading home. United States officials apologized and imposed a nighttime curfew. Okinawa’s governor, Hirokazu Nakaima, wants Japan and the United States to revise their Status of Forces Agreement to make it easier to investigate crimes by Americans and to deliver accused service members to the Japanese justice system. (The sailors are in Japanese custody, because local police got to them before the United States did.)
The Defense Department will resist, fearing what it would mean for similar agreements elsewhere. America’s continued military presence in Japan is important to regional stability. But Washington needs to be more responsive to legitimate Okinawan concerns. It should impose stricter limits on its troops’ behavior and more effective training and oversight. And it should move swiftly to lighten its presence on Okinawa, by shifting troops to Guam, Hawaii and elsewhere in Japan. Okinawans will feel safer and less aggrieved only when they believe that Japan and the United States are taking their objections seriously.
この記事を読んだ人はこんな記事も読んでいます(表示まで20秒程度時間がかかります。)
▲このページのTOPへ ★阿修羅♪ > 政治・選挙・NHK138掲示板
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。