★阿修羅♪ > 音楽10 > 641.html
 ★阿修羅♪  
▲コメTop ▼コメBtm 次へ 前へ
孫燕姿の「眼泪成诗」の私的日本語訳
http://www.asyura2.com/12/music10/msg/641.html
投稿者 矢津陌生 日時 2012 年 12 月 29 日 21:50:42: fqfGCq6zf5Uas
 

シンガポールの中国系人気歌手、孫燕姿の眼泪成诗の私的日本語訳。
しっとりしたなかなかいい曲だ。

眼泪成诗(失恋の涙は詩となる)

我已经 已经把我伤口化作玫瑰
我的泪水 已经变成雨水早已轮回
我已经 已经把对白流成了永远
忘了天色 究竟是K是灰
分手伤了谁 谁把它变味

私はもう失恋の傷口をバラに変えた
私の涙はもはや雨になり輪廻へと
もう私への無駄な言い訳は永遠へと流した
空の色が黒だったか灰色だったかも忘れた
別れは誰をも傷つける、誰がそれを変えられるというの

我的眼泪写成了诗 已无所谓
让你再回味
字不醉人人自醉
因为回忆总是美

私の涙で書いた詩はもうどうでもいい
でもあなたにやっぱり分かってほしい
人は言葉に酔わず、自分に酔うと
思い出はいつも美しいから

我已经 已经把绝情变成了恭维
因为不配 你就忽然自卑说声失陪
我已经 已经把沉默变成了忏悔
无路可退 只能无言已对

私はもうあきらめをお世辞に変えて
似合わないと、あなたは突然自らを卑下して去ると言った
私はもう沈黙したことを後悔している
引き返す道はなく、ただ無言でいることしかできない

分手伤了谁 谁把它变味
我的眼泪写成了诗已是无所谓
让你再回味
字不醉人人自醉
因为回忆总是美

別れは誰をも傷つける、誰がそれを変えられるというの
私の涙で書いた詩はもうどうでもいい
でもあなたに分かってほしい
人は言葉に酔わず、自分に酔うと
思い出はいつも美しいから

分手伤了谁 谁把它变味
我的眼泪写成了诗已是无所谓
让你再回味
あなたに分かってほしい
字不醉人人自醉
你的品位总是美

別れは誰をも傷つける、誰がそれを変えられるというの
私の涙で書いた詩はもうどうでもいい
人は言葉に酔わず、自分に酔うと
あなたはいつも非の打ちどころがない

矢津陌生ブログ http://yazumichio.blog.fc2.com/blog-entry-276.html より転載  

  拍手はせず、拍手一覧を見る

この記事を読んだ人はこんな記事も読んでいます(表示まで20秒程度時間がかかります。)
★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
  削除対象コメントを見つけたら「管理人に報告する?」をクリックお願いします。24時間程度で確認し違反が確認できたものは全て削除します。 最新投稿・コメント全文リスト
フォローアップ:

 

 次へ  前へ

▲このページのTOPへ      ★阿修羅♪ > 音楽10掲示板

★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/ since 1995
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。

     ▲このページのTOPへ      ★阿修羅♪ > 音楽10掲示板

 
▲上へ       
★阿修羅♪  
この板投稿一覧