http://www.asyura2.com/12/kokusai7/msg/639.html
Tweet |
最新情報:
2013年9月 4日
国名:
コロンビア
対象者:
エルカー・レオン・カターニョさんほか住民(男女)
期限:
2013年10月 4日
配信日:
2013年9月 4日
UA No:
234/2013
コロンビアの準軍事組織とみられる武装グループが、ハシエンダ・ベラクルズ農場から追い出された住民のリーダーたちを脅迫し、殺害まで企てた。住民は、元の土地へ戻るための活動をしていた。
セサール県北部のサン・アルベルト地方で8月20日、3名の武装グループが、住民リーダーのエルカー・レオン・カターニョさんを探していた。カターニョさんはどうにか難を逃れた。
国の軍に従って動く準軍事組織が1996年、セサール県にあるハシエンダ・ベラクルズ農場から住民を強制的に追放した。カターニョさんは、その住民のリーダーの1人だ。また、「強制立ち退きにあった住民のためのコロンビア地平線協会」(ASOCOL)の会員でもある。
ASOCOLの別のメンバーのフレディ―・アントニオ・ロドリゲス・コラレスさんら3名は8月14日、人権オンブズマンのバイェドゥパル事務所に出向き、脅威となっている準軍事組織を告発する手続きを取った。その後、同県の首都バイェドゥパルに戻る途中、別の車に行方を阻まれ、男3人に銃撃された。彼らはどうにか逃げおおせた。コラレスさんはその晩、もう一人のASOCOLメンバーである弟に電話で事件を説明した。弟は、ASOCOLのオフィス兼自宅の周囲を警備員に確認させると、建物を監視していると思われる人物2人がいることがわかった。住民やリーダーに対するこれらの攻撃と威嚇は、4月に住民への土地返還の重要なステップともいえる当局の決定後わずか数カ月間に起きている。
英語、スペイン語あるいは母語で以下のアピールを作り、航空便、航空書簡(全世界90円)電報、ファクスあるいはeメールで、できるだけ早く送ってください。同じ内容のアピール例文が後に続きます。それをご利用ください。
ハシエンダ・ベラクルズから立ち退かされた住民とそのリーダーに対する懸念を示す。
8月20日の事件、8月14日の攻撃、またそれ以前の殺人脅威について、十分で公平な調査を命じ、責任のある者を裁判にかけるよう、当局に要求する。
保護を要求する人々に対し、彼らの希望に厳密にそって、有効な保護を提供するよう促す。
政府の表明された義務、国連等の政府機関の組織の推奨事項に沿って、軍事的組織を分解するよう、緊急処置を講ずるよう当局を促す。
宛先
大統領 President
Presidente Juan Manuel Santos
Presidente de la República, Palacio de Nariño, Carrera 8 No.7-26
Bogotá, Colombia
ファクス:+57 1 596 0631
書き出し:Dear President Santos / Excmo Sr. Presidente Santos
外務大臣Minister of Foreign Affairs
María Ángela Holguín
Ministerio de Relaciones Exteriores
Palacio San Carlos
Calle 10 No. 5-51
Bogotá, Colombia
ファクス:+57 1 381 4742
書き出し:Estimada Señora Ministra / Dear Minister
コピーの宛先
ASOCOL
Calle 4 No 36-52
Barrio Maria Eugenia
Aguachica
Cesar
Colombia
駐日コロンビア共和国大使館
Embassy of the Republic of Colombia in Japan
〒141-0021 東京都品川区上大崎3丁目10-53
電話:03-3440-6451
特命全権大使:パトリシア・カルデナス 閣下
H.E. Ms. Patricia CARDENAS
President
Presidente Juan Manuel Santos
Presidente de la República, Palacio de Nariño, Carrera 8 No.7-26
Bogotá, Colombia
↑ここに宛先を記入
Dear President Santos
↑ここに書き出しを記入
I respectfully express concern for the families displaced from Hacienda Bellacruz, and their leaders.
I would like to call on the authorities to order a full and impartial investigation into the 20 August incident, the 14 August attack and previous death threats, and bring those responsible to justice.
I further urge the authorities to provide effective protection to those who request it, in strict accordance with their wishes.
lastly I would like to urge the authorities to take immediate action to dismantle paramilitary groups, in line with stated government commitments and recommendations made by the UN and other intergovernmental organizations.
Sincerely yours,
↑ここにあなたの名前とアドレスを記入
手紙のフォーマットをダウンロードする
http://www.amnesty.or.jp/get-involved/ua/ua/2013ua234.html
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。