12. 2011年11月03日 20:22:28: 0EopofEgjc
*** Papandreou shows no regret as he faces a grilling from Sarkozy and Merkel The Greek prime minister's decision to put the debt deal to a public vote has shocked Europe – but he is confident of support Helena Smith guardian.co.uk, Wednesday 2 November 2011 21.08 GMT George Papandreou waves as he arrives for a working meeting in Cannes, France, on Wednesday. George Papandreou is famously nice. Personable, polite, disarmingly mild-mannered, the Greek prime minister is a politician other politicians have always liked to do business with. In Europe and Washington officials have been known to heave a sigh of relief when the straight-talking, tea-drinking Papandreou comes into town. This partly explains why his shock decision to put the EU's hard-gained debt deal to a public vote has caught world leaders so off-guard. In some quarters, surprise has bordered on accusations of betrayal. The French president, Nicolas Sarkozy, who has been especially put out by the ballot announcement as he prepares to host the G20 summit in Cannes, has barely been able to conceal his rage. With global markets gyrating, doubt hanging over the rescue deal and Greeks denouncing the gambit as a guarantee of their crisis-hit country achieving bankruptcy and default, Papandreou might be forgiven for feeling he has made a mistake. Nothing, say aides, could be further from the truth. As the 59-year-old steeled himself for emergency talks late on Wednesday with Sarkozy, the German chancellor, Angela Merkel, and IMF chief, Christine Lagarde – a meeting to which he appeared to have been summoned rather than invited – there was no regret. Nor was there apprehension at the roasting Merkel's spokesman said he was likely to receive. Addressing a marathon session of his deeply divided cabinet late on Tuesday, the soft-spoken politician insisted he was confident he would return to Athens with their support. Just as the EU failed to understand the gravity of the Greek debt crisis – the magnitude of the nation's fiscal woes, the extent of its over-borrowing and length to which it had cooked the books – eurozone leaders also misread Papandreou and the coolness he would exhibit even under this kind of pressure. For those who know him well, the high-stakes gamble of calling a referendum at a time when his popularity ratings are at their lowest ever is "vintage Papandreou". After all, say his confidants, this is the man who, as former foreign minister, singlehandedly repaired Greece's frosty relations with long-time rival, Turkey, when popular sentiment would never have countered such a move. "He is misunderstood. Behind the mild-mannered, laid-back exterior, the extraordinary calm, is a man of great steeliness and backbone," said one adviser. "He is not afraid to upset others if he firmly believes it is in the interests of his country. And as a committed socialist George really does believe in the value of participatory democracy." Few would deny that the US-born moderniser was handed a poisoned chalice when his centre-left Pasok party won power just over two years ago. After discovering the country's deficit and debt to be three times bigger than previously thought, he has presided over a government on a rollercoaster, lurching from crisis to crisis as markets sent borrowing costs soaring, bankruptcy beckoned, bailouts were drawn up and protests swelled in reaction to the relentless belt-tightening demanded in return for EU and IMF aid. Criticised for failing to respond quickly enough – Papandreou has publicly admitted that before the crisis he did not know what a credit default swap was – the debt drama has taken a toll. In June he was forced to appoint his arch rival, Evangelos Venizelos, to the post of finance minister as international criticism mounted in the face of Greece's failure to plug budget holes and implement reforms. A spate of defections from his own party – amid the growing outrage over gut-wrenching austerity measures the socialists were called upon to pass – has seen his parliamentary majority whittled down from a comfortable 160 seats to a very uncomfortable 152. With MPs now fearful of appearing in public following attacks by irate voters, many have openly said they will refuse to endorse further wage and pension cuts, let alone the mass public sector job losses that foreign lenders see as vital if Greece is ever to regain competitiveness. ・・・ _________________________________________________________________________ *** サルコジとメルケルから激しい詰問を受けているときでも、パパンドレウは、全く後悔している様子を見せていません。 負債対策案を国民投票にかけるというギリシア首相の決定はヨーロッパ中を驚愕させましたが、彼は支持されると確信しています。 ヘレナ・スミス guardian.co.uk、2011年11月2日水曜日 グリニッジ標準時21.08 彼が水曜日にカンヌでの会議に出席するためにフランスに到着したとき、ジョージ・パパンドレウは手を振りました。 ジョージ・パパンドレウは、実に素晴らしい人物です。 人柄が良くて、礼儀正しくて、人懐っこくて温和な物腰のギリシアの首相は他の政治家が常に仕事相手として好まれてきた政治家です。ヨーロッパやワシントンでは官僚たちが、率直に発言する、紅茶好きなパパンドレウがやってくるとほっと胸をなでおろす事で有名でした。 このことは、膨れ上がった負債に対する対策案を国民投票にかけるという彼の衝撃的な決定に、なぜ世界の首脳たちがあれほど無警戒だったか、ある程度説明できます。ある意味、驚愕のあまり、裏切り行為を非難する事さえできなかったのです。フランス大統領、ニコラ・サルコジは、ホストとしてカンヌでのG20サミットの準備をしていて投票の発表を全く知らされていなかったので、彼はほとんど怒りを隠すことができませんでした。 その救出策と、国が直面している破綻とデフォルトという彼らの危機的状況に対する担保条件に非難をしているギリシア人への疑いに揺れている世界の市場は、パパンドレウは彼が間違いを犯したと認識すべきではないかもしれません。 補佐官は、事実に直面する以外なかった、と言っています。 水曜日の遅くサルコジとドイツ首相アンゲラ・メルケル、およびIMFチーフのクリスティン・ラガルドとの緊急会談(招待されたといよりむしろ呼び出されたように見えた)に臨んだ59歳の彼に、全く後悔の色は見られませんでした。 そして、不安がメルケルのスポークスマンが彼が受けそうであると言った非難でありませんでした。遅く火曜日に彼の細かく仕切られた私室での長時間の会談での話の中でで、このソフトな口調の政治家は、自分は彼らの協力を取り付けた上でアテネに戻ることを確信していると主張しました。 ちょうどEUがギリシアの累積債務による危機の深刻さ―債務とその期間を誤魔化してきた中で、その国の財政的苦境の大きさ、債務超過の程度―を理解できなかったように、ユーロゾーンのリーダーたちはパパンドレウと、彼のこの様な苦境の下でさえ失わない冷静さを見誤りました。 彼をよく知っている人に言わせると、支持率がこれまでの最低の状態になったときに一般投票を実施するという一か八かのギャンブルをするのが「パパンドレウの真骨頂」です。 彼の親友は、結局これが彼が外務相をしていた頃のように決して世論の感情がそうした動きに同調していなかった時、独力で長年のライバルトルコとのギリシアの冷やかな関係を修複した男の正体です、と話しています。 「彼は誤解されています。温厚で、礼儀正しい外面の背後に隠れているのは、極めて強情な頑固さと反骨精神を持った男なのです。」と、ある補佐官は言いました。 「彼がそれが彼の国のためになると確信しているのならば、彼は周囲を動揺させることに躊躇はしません。そして、熱心な社会主義者として、ジョージは心から参加民主主義の価値を信じています。」ちょうど2年前に彼の中道・左派連立のPasok党が政権の座を得たとき、米国生まれの現代主義者が毒杯を手渡されたことを否定する者はほんの僅かです。 国の赤字と債務が以前の3倍に達していると思われるこを知ると、彼はジェットコースターの勢いでで政府を統轄し、借入コストの急騰を市場ガ告げる中で危機的状況が次々と襲い、破産寸前に陥り、緊急援助対策が立案され、EUとIMFの援助の見返りにに要求される厳しい緊縮財政に対する反応で抗議活動は膨れ上がりました。 迅速に充分な対応ができなかったことで批判されます – パパンドレウは、危機的状況に落ちいいるまで、クレジットデフォルトスワップがどういうことか、彼は理解していなかったことを公式に認めました – この負債ドラマの代償は少なくありませんでした。 ギリシャに対して、予算の穴を塞ぎ、改革を実現に失敗した事に対する国際的非難に直面し、6月に、彼は彼の最大のライバルであるエバンゲロス・ベニゼロスを蔵相のポストに任命することを強制されました。 自身の党からの離反者の続出 –激しい非難が膨れ上がる中で、この社会主義者は非常に厳しい緊縮処置を余儀なくされ、自身の党からの離反者が続出した結果、議会の過半数を余裕で越える160議席から、惨めな152議席まで減少するのを目の当たりにしました。議員たちが公衆の前に姿を現すことを恐れている現状で、今激怒して多くの人々が更なる賃金と年金カットを支持することを拒否すると公言している有権者たちの攻撃の中、ギリシャがいつの日か競争力を回復するには、外国の債権者の見解どおり大量の公務員の削減が極めて重要なのは言うまでもないでしょう。 ・・・ |
|
18. 2011年11月04日 01:35:28: 0EopofEgjc
*** Euro stability more important than Greece, says Angela Merkel German chancellor and Nicolas Sarkozy insist saving the currency the priority in face of surprise Greek referendum Angelique Chrisafis in Cannes The Guardian, Thursday 3 November 2011 French president Nicolas Sarkozy, right, and German chancellor Angela Merkel say saving the euro is their priority. Greece will receive no more European bailout money until it decides whether it wants to stay in the eurozone, Nicolas Sarkozy and Angela Merkel announced on Wednesday night. The French president and German chancellor hastily convened a late-night press conference after holding what they called "tough and hard" emergency talks with the Greek prime minister on the margins of the G20 summit in Cannes. They made clear that saving the euro was ultimately more important to them than rescuing Greece. European leaders were angered and markets wobbled over George Papandreou's surprise unilateral announcement on Monday that he would hold a referendum on a €130bn (£111.9bn) bailout deal reached with eurozone leaders at a Brussels summit last week. "Our Greek friends must decide whether they want to continue the journey with us," Sarkozy said. He added that calling a referendum was a legitimate endeavour but it must be done as soon as possible, "we can't stay in a period of prolonged uncertainty". He said it should take place on 4 or 5 December, as Papandreou had suggested. The French president also insisted that the specific issue put to the Greeks must take the form of a general question on whether it wanted to stay part of the eurozone. Sarkozy said: "It's clear that question has to be on the European future of Greece: does Greece want to stay in the euro? We hope it does, but it's up to Greek people to pronounce on that." He said Greece was a "great civilisation, independent, and we trust them to fix the choices of their future, we leave them free in their decision." He said France and Germany wanted to continue to work with the Greeks but he could not accept that the rules set out in Brussels last week were not adhered to. He said bailout packages had worked in Ireland and Portugal because both the ruling majority party and the opposition agreed to form a political consensus in support of them. He called on Greece to do the same. Merkel said: "We would rather achieve a stabilisation of the euro with Greece than without Greece, but this goal of stabilising the euro is more important." She said the sudden Greek announcement of a referendum had changed the "psychological situation" and European leaders now needed to be able to inspire confidence in the single currency. She said the meeting was conducted "in a spirit of friendship, but also of seriousness." The European Union and International Monetary Fund said Greece would not receive an urgently needed €8bn aid instalment, due this month, until after the vote because official creditors wanted to be sure Athens would stick to its austerity programme. After the meeting with Sarkozy and Merkel, Papandreou said he believed that Greeks wanted to remain in the eurozone and a referendum to be held in early December would show that. He said Greece could live up to the obligations required of it to stay in the single currency, but he needed a wider consensus than he had politically. "The Greek people want us to remain in the eurozone," he told reporters. "We are part of the eurozone and we are proud to be part of the eurozone. "Being part of the eurozone means having many rights and also obligations. We can live up to these obligations. I do believe there is a wide consensus among the Greek people and that's why I want the Greek people to speak." _________________________________________________________________________ *** アンジェラ・メルケルは、ユーロの安定性がギリシアより重要であると言います。 ドイツの長官とニコラス・サルコジは、不意のギリシアの国民投票に直面して通貨の重要性を維持することを主張します。 カンヌのAngelique Chrisafis ガーディアン、2011年11月3日木曜日 フランスの大統領ニコラ・サルコジ(右)とドイツの首相アンゲラ・メルケルは、ユーロを守ることが彼らにとって重要であると言います。 ギリシアはユーロゾーンにいたいかどうかを決断するまで、それ以上のヨーロッパの緊急援助金を受け取らないでしょう、とニコラス・サルコジとアンジェラ・メルケルは、水曜日の夜、発表しました。 フランスの大統領とドイツの首相は、彼らがカンヌのG20サミットのメインゲストであるギリシアの首相との彼らが言うところの「厳しく困難な」緊急会談を持った後に、急いで深夜の記者会見を開きました。 彼らは、ユーロを守ることがギリシャを救うことより彼らにとって最終的に重要であることをはっきりさせようとしました。 ヨーロッパのリーダーたちは憤り、市場は彼が先週ブリュッセル・サミットでユーロゾーン・リーダーたちと合意した1300億€(1119億£)緊急援助協定に関する国民投票を実施するというジョージ・パパンドレウの不意をついた月曜日の一方的な発表に動揺しました。 「我々のギリシアの友人は、彼らが我々と行動を共にしたいかどうか決めなければなりません。」と、サルコジは発言しました。彼は、国民投票を指令することが正当な勤めであるが、それは迅速に実施されなければなりません、と付け加えました。「我々は、不安定な状況に長期間とどまっていられません」。 彼は、パパンドレウが示唆した通りに、それが12月4日か5日には行われるべきだと言いました。フランス大統領はまた、ギリシア人にユーロゾーンの一員に留まりたいかどうか概括的な質問するという具体的な問題の形をとらなければならないと主張しました。 サルコジは「質問が、ギリシャというるヨーロッパ人の将来:ギリシャは、ユーロに留まりたいですか?我々はそれを望んでいます、になければならないことは明白ですが、しかし、それはギリシアの人々の意見次第なのです。」と、述べました。 彼は、ギリシャは「素晴らしい文化、独立心を持ち、我々は彼らが自ら将来の選択に下す決定を信頼しており、我々は彼ら自身の決定の通りにさせます。」と言いました。 彼はフランスとドイツがこれからもギリシアの人々と共にやっていきたいが、彼は先週ブリュッセルで宣言されたルールが順守されないことは認められない、と話しました。 彼は、与党と野党が彼らを支援して政治的なコンセンサスを作ることに合意したので、緊急援助包括案がアイルランドとポルトガルで作られることになったと言いました。彼は、ギリシャに同じように行動するよう依頼しました。 メルケルは「我々はギリシャなしでよりむしろギリシャと共にでユーロの安定化を成し遂げます、しかし、このユーロを安定させるというゴールはもっと重要なものです。」と述べました。 彼女は、突然のギリシアの国民投票の発表が「精神的な状況」を変え、ヨーロッパのリーダーたちは今まさに、単一通貨に対する信頼を吹き込むことを可能にする必要があると言いました。 彼女は、会議が「友好の精神で、しかしまた真剣に」行われたと言いました。 欧州連合と国際通貨基金は、公務上の債権者はアテネがその緊縮政策に執着すると確信したかったので、ギリシャが票の後まで緊急に必要とされたその月に与えられるべき80€の援助分割払い受けないだろうと言いました。サルコジとメルケルとの会談の後、パパンドレウは彼がギリシア人がユーロゾーンの中に残りたいと思っているし、12月の初めに開催される国民投票でそれが明らかになるだろうと言いました。 彼はギリシャが単一通貨にとどまるために必要な義務に従って生活することができると言いましたが、彼は彼が政治的に持っているよりもより広いコンセンサスを必要としていました。 彼は「ギリシアの人々は、我々がユーロゾーンに留まることを望んでいます。」と、リポーターに話しました。「我々はユーロゾーンの一部であり、我々はユーロゾーンの一部であることを誇りに思います。「ユーロゾーンの一部であることは、多くの権利、そしてまた義務があることを意味します。我々は、これらの義務に則って生活することができます。私は広いコンセンサスがギリシアの人々の間であると思っています、そういうわけで、私はギリシアの人々に話して欲しいのです。」 |
|