★阿修羅♪ > 自然災害17 > 430.html
 ★阿修羅♪  
▲コメTop ▼コメBtm 次へ 前へ
災​​害の準備:日本からの教訓
http://www.asyura2.com/11/jisin17/msg/430.html
投稿者 sci 日時 2011 年 6 月 22 日 22:32:02: 6WQSToHgoAVCQ
 

Google翻訳もなかなかやるな
http://www.sciencemag.org/content/332/6036/1379.1.full?sid=80d39ae3-33b9-4e27-bea4-7221024ac777
科学 2011年6月17日:
巻。332 ない。6036 頁 1379
DOI: 10.1126/science.332.6036.1379-a
手紙
災​​害の準備:日本からの教訓
2011年3月11日に、日本で地震と津波は、数千人の命を主張し、数十万の生活を破壊し、地域の電力と交通インフラを破壊した。バックアップシステムは、3つのオペレーティング原子炉の冷却を維持することを目的と使用済み燃料プールが失敗しました。日本、米国、から、世界中の様々な技術分野の専門家は、放射能の計画外のリリースの影響を理解し、軽減するために働いた。米国の健康と津波後の早い時期に日本に配備医療の主題の専門家のチームとして、我々は将来の災害準備の中で最も困難な残りの要素を同定した。


拡大版を見る:
このページで 新しいウィンドウで
サポート。 米海軍は北日本の避難​​所に救援物資を提供。
CREDIT:MASS COMMUNICATION SPECIALIST 1ST CLASS BEN FARONE、米国NAVY /ウィキメディアコモンズ
福島の原子炉の物理的状態における不確実性の現実を考えると、モデルに基づく正確な予測を行う能力が限られていた。我々はそのような情報がない場合は、データが報告されていなかったこと公衆によって疑いにつながったことがわかった。情報は、国際的なニュースメディアなど、さまざまなソースから提供されていた。、提示普及、そして情報を議論する方法を決定する際に文化の違いや国家主権を理解し、尊重されなければならない。

公衆は当然可能な放射線の健康への影響が心配でしたが、我々は、放射線とその影響についての理解の欠如が、不必要な恐怖をもたらしたと考えています。誤解は、無差別に配布さではなく、特にアクティブな甲状腺、幼児、若年成人、および内部の汚染に起因する露出から危険にさらされている十代の若者たちとのそれらを保護するために使用すべきではないヨウ化カリウム(KI)、目的に延長。最高のKIの投与量と投与スケジュールに関する不確実性は、日本の投与量の指針は、米国で提供されるものとは異なることもあって、もあった。幸い、このケースではKIの処方は、主に非常に少数の人、近くに原子炉に働く人々に減少した。

我々はまた、リスク許容度の違いを観察した。相手側からのものと比べて、地元の住民は彼らの経済や生活様式を復元するために低レベルの放射能汚染から適度に大きなリスクを受け入れることを選択できます。文化の違いはまた、リスクの許容レベルを変更することがあります(このような通常は食事に含まれるヨウ素の量など)や、リスクとベネフィットのバランスをとる方法。競合している保護行動指針は国民に混乱を作成するものの、それほど厳格な要件は、乳児や小児に比べて、大人のための許容することができます。

避難が開始されると、それは住民が返すことが許可される前に満たしていなければならない基準を識別することが重要です。それぞれの決定は、結果が不確実な時に競合するリスクの評価が必要になります。例えば、最初に旅行の警告を課すと、放射線源の周囲の人と50マイルのゾーンからの食品の除去のエントリを制限することは賢明だった。しかし、交通事故、中断の生活から外傷、彼らの通常の支持構造(慢性疾患のケアを含む)から人々を分離し、別の場所で必要となる可能性が流用者を含む人々の大衆運動、のリスクがあります。避難が長時間維持される場合、深刻な健康(メンタルヘルスを含む)、家族、そして経済的な影響がある場合もあります。

急速に進化するような状況では、意思決定者に助言する科学者たちは、臨床医のように考えると、現時点で入手可能な最良の情報に基づいて決定を行う必要があります。

C.ノーマンコールマン 1 、*、 スティーブンL.サイモン 2、 マイケルA. Noska 3、 ジャナL.テルファー 4、 トーマスボーマン 5
1国立がん研究所と防災と救急業務の局、準備と対応の次官補、保健社会福祉省、200インディペンデンスアベニュー、SW、ワシントンD.C. 20201、USA。
2がん疫学と遺伝学の部、国立がん研究所、国立衛生研究所、6120エグゼクティブブールバード、ベセスダ、MD 20892、USA。
3米国 公衆衛生サービス、米国食品医薬品局、10903ニューハンプシャーアベニュー、シルバースプリング、MD 20993、USA。
4有害物質疾病登録環境健康/機関のためのナショナルセンター、疾病管理予防センター、4770ブフォードハイウェイ、アトランタ、GA 30341、USA。
5米国 公衆衛生サービス、戦略的国家備蓄の部門、公衆衛生の準備と対応のオフィス、疾病管理予防センター、1600クリフトンロードNE、アトランタ、GA 30329、USA。
* ↵対応が対処すべき者に。E -メール:ccoleman@mail.nih.gov
(注)

この原稿の内容は執筆者からのもので、米国の政府の政策や見解を表すものではありません。


Science 17 June 2011:
Vol. 332 no. 6036 p. 1379
DOI: 10.1126/science.332.6036.1379-a
LETTERS
Disaster Preparation: Lessons from Japan
On 11 March 2011, the earthquake and tsunami in Japan claimed thousands of lives, disrupted the lives of hundreds of thousands, and destroyed regional power and transportation infrastructure. Backup systems intended to maintain cooling for three operating nuclear reactors and the spent-fuel pools failed. Experts in various technical fields from Japan, the United States, and around the world worked to understand and mitigate the consequences of unplanned releases of radioactivity. As a team of U.S. health and medical subject matter experts deployed to Japan in the early days after the tsunami, we have identified the elements that remain most challenging in preparing for future disasters.


View larger version:
In this page In a new window
Support. The U.S. Navy delivers relief supplies to an evacuation center in northern Japan.
CREDIT: MASS COMMUNICATION SPECIALIST 1ST CLASS BEN FARONE, US NAVY/WIKIMEDIA COMMONS
Given the reality of the uncertainty in the physical state of the Fukushima reactors, the ability to make accurate predictions based on models was limited. We found that the absence of such information led to suspicion by the public that data were not being reported. Information was being provided by a variety of sources, including international news media. Cultural differences and national sovereignty must be understood and respected when determining how to present, disseminate, and discuss information.

Although the public was justifiably concerned about possible radiation health effects, we believe that lack of understanding of radiation and its effects resulted in unnecessary fear. The misunderstanding extended to the purpose of potassium iodide (KI), which should not be distributed indiscriminately, but rather used to protect those with active thyroids, particularly infants, young adults, and teens who are at risk from the exposure resulting from internal contamination. There was also uncertainty about the best KI dosage and administration schedule, partly because Japanese dosage guidance differed from that provided by the United States. Fortunately, in this case KI prescriptions were reduced to very few people, primarily those working close to the reactors.

We also observed differences in risk tolerance. Compared with those far from the site, a local population may choose to accept a modestly greater risk from low-level radioactive contamination in order to restore their economy and way of life. Cultural differences also may alter the acceptable level of risk (such as the amount of iodine normally contained in the diet) or how to balance risk and benefit. Less stringent requirements can be acceptable for adults, compared with infants and children, although conflicting protective action guidelines create public confusion.

When evacuation is initiated, it is crucial to identify the criteria that must be met before residents are permitted to return. Each decision requires the assessment of competing risks at a time when outcomes are uncertain. For example, initially imposing a travel warning and limiting entry of people and removal of food products from a 50-mile zone around the radiation source were sensible. However, there are risks in mass movements of people, including transportation accidents, trauma from disrupting lives, separating people from their normal support structure (including care for chronic medical conditions), and diverting personnel who might be needed elsewhere. If evacuation is maintained for too long, there can be serious health (including mental health), family, and economic consequences.

In rapidly evolving situations, scientists who advise decision-makers must think like clinicians and make decisions based on the best information available at the time.

C. Norman Coleman1,*, Steven L. Simon2, Michael A. Noska3, Jana L. Telfer4, Thomas Bowman5
1National Cancer Institute and Office of Preparedness and Emergency Operations, Assistant Secretary of Preparedness and Response, Department of Health and Human Services, 200 Independence Avenue, SW, Washington, DC 20201, USA.
2Division of Cancer Epidemiology and Genetics, National Cancer Institute, National Institutes of Health, 6120 Executive Boulevard, Bethesda, MD 20892, USA.
3U.S. Public Health Service, U.S. Food and Drug Administration, 10903 New Hampshire Avenue, Silver Spring, MD 20993, USA.
4National Center for Environmental Health/Agency for Toxic Substances and Disease Registry, Centers for Disease Control and Prevention, 4770 Buford Highway, Atlanta, GA 30341, USA.
5U.S. Public Health Service, Division of Strategic National Stockpile, Office of Public Health Preparedness and Response, Centers for Disease Control and Prevention, 1600 Clifton Road NE, Atlanta, GA 30329, USA.
*↵To whom correspondence should be addressed. E-mail: ccoleman@mail.nih.gov
NOTE

The contents in this manuscript are from the authors and do not represent U.S. government policy or opinion.  

  拍手はせず、拍手一覧を見る

この記事を読んだ人はこんな記事も読んでいます(表示まで20秒程度時間がかかります。)
★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
 重複コメントは全部削除と投稿禁止設定  ずるいアクセスアップ手法は全削除と投稿禁止設定 削除対象コメントを見つけたら「管理人に報告」をお願いします。 最新投稿・コメント全文リスト
フォローアップ:

 

 次へ  前へ

▲このページのTOPへ      ★阿修羅♪ > 自然災害17掲示板

★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/ since 1995
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの引用、転載、リンクを許可します。確認メールは不要です。引用元リンクを表示してください。

     ▲このページのTOPへ      ★阿修羅♪ > 自然災害17掲示板

 
▲上へ       
★阿修羅♪  
この板投稿一覧