投稿者 ひとりのちいさな手 日時 2010 年 4 月 14 日 22:25:31: 43GzZOvlUGhqg
情報源は下記のOnline News:
http://www.dailymail.co.uk/news/worldnews/article-1265530/We-blundered-swine-flu-admit-health-chiefs.html#ixzz0l4hN3rZS
"We blundered over swine flu", admit health chiefs, Mr Fukuda.
「我々(WHO)は、豚インフルの件では、へま(大失策)をした。」WHOのヘルス・チーフMr.フクダが認める。
Global health chiefs have finally admitted that they may have overreacted to the swine flu 'pandemic' - landing governments with millions of unused vaccines.
WHOのヘルス・チーフは、ついに、WHOが豚インフルパンデミックに”過剰反応”したかもしれないと認めるに至った。
The World Health Organisation has conceded that it may have been guilty of failing to communicate 'uncertainties' about how virulent the new virus was.
世界保健機関は、「その新しいウィルスがどれほど”伝染力の強く、猛毒性のものか”という『不確実な側面』を把握するのに失敗したかもしれないと感じている。」と、彼らのた対応、判断における敗北を認めた。
Critics say the UN agency was too quick to designate the influenza a pandemic in June after it spread from Mexico.
批評家たちは、昨年6月メキシコから発症したインフルエンザを、国連の一機関であるWHOがあまりにも"勇み足的に、早まって”パンデミックだと指定してしまった、と言う。
Keiji Fukuda, its top influenza expert, yesterday admitted a six-phase system for declaring this was confusing and the bug was not actually as deadly as bird flu.
WHOのインフルエンザ専門家のトップ、ケイジ・フクダは昨日、「6段階システムのインフル宣言は分かりにくいもので、今回のウィルスは実際には鳥インフルほど致死性が高いものではなかった。」と認めた。
'The reality is there is a huge amount of uncertainty (in a pandemic),' he said.
「実際の状況は、恐ろしくたくさんの「不確実要素」が(パンデミック宣言にあたって)そこにはあった...。」と彼は述べた。
'I think we did not convey the uncertainty. That was interpreted by many as a non-transparent process.'
「我々(WHO)は、不確実要素は伝えなかった、と思う。それが多くの人にとっては、”(今回の意思決定過程の)不透明性”として解釈された。」
He admitted the scale may be flawed as it takes into account the geographic spread of a virus but not its severity.
「地理的にどれほど広がるかという点(その規模)に関しては、考察に欠点があったかもしれないが、しかし感染力については間違っていなかった。」と彼は認めた。
'Confusion about phases and level of severity remains a very vexing issue,' added Mr Fukuda.
「フェーズと毒性(及び感染力)のレベルについては、非常に判断に難しい問題だ。」とも付け加えた。
He was addressing a meeting of experts reviewing the WHO's handling of the first influenza pandemic in 40 years.
彼はこの40年間で”初の”インフルエンザパンデミック にWHOがどう対応したかの専門家レビュー会合において上記のような発言をした。
Last week it emerged Britain wasted up to £300million on vaccines that will never be used.
先週、イギリスでは、3億ポンドの無駄金が、使われなかったワクチン製造に消えて行った、ということが判明した。(訳注:もちろん、製薬会社の儲けとなったわけで)
H1N1 has killed 17,770 people in 213 countries, the WHO says.
H1N1(豚インフル=新型インフル)は213の国で、17,770人を殺した、とWHOは発表している。
記事は、以上です。
Read more(もっと読みたい人は→): http://www.dailymail.co.uk/news/worldnews/article-1265530/We-blundered-swine-flu-admit-health-chiefs.html#ixzz0l4u6ZK5e
この記事を読んだ人はこんな記事も読んでいます(表示まで20秒程度時間がかかります。)
フォローアップ:
次へ 前へ
▲このページのTOPへ
★阿修羅♪ > 豚インフル02掲示板
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/
since 1995
スパムメールの中から見つけ出すためにメールのタイトルには必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
すべてのページの
引用、転載、リンクを許可 します。
確認メールは不要 です。引用元リンクを表示してください。
▲このページのTOPへ
★阿修羅♪ > 豚インフル02掲示板