★阿修羅♪ > 戦争a4 > 190.html
 ★阿修羅♪
【イラクを通じて日本が見える】アメリカ兵8000名のイラク撤退の合意文章が、骨抜きである事が発覚【デモクラシーNOW】
http://www.asyura2.com/08/wara4/msg/190.html
投稿者 ブッダの弟子 日時 2008 年 9 月 15 日 20:58:50: WrVq5GKL9DWTY
 

米国イラクから8千人の撤兵を発表するも、米・イラクの合意草案は米国の半永久的占領を計画
http://democracynow.jp/dailynews/080910

ブッシュ大統領は、来年2月までにイラクから8千人の軍隊を撤兵すると発表しました。今日はイラク関連の記事を書くブロガーで政治アナリストでもある、ラエド・ジャラー(外見、喋りからイラク、中東人だろう)にお話を聞きます。ジャラー氏は、最近漏出した米・イラクの合意草案を入手しそれを翻訳しましたが、彼によれば、その草案は米軍の長期にわたるイラク駐留の計画が述べられており、米軍の非戦闘要員のイラクからの撤退期日が明記されていないと言うことです。

英文の全文
http://www.democracynow.org/2008/9/10/as_us_announces_withdrawal_of_8

But neither Senator Obama nor President Bush made reference to a recently leaked draft of an Iraqi-US agreement that outlines the long-term status of US forces in Iraq.
オバマもブッシュも最近リークされたイラクの合意文章が、イラクで軍が長期滞在を説召している点について、彼らは言及していない。

Well, it’s a long document. It has twenty-seven articles. And most of them are outrageous.They give the US unprecedented authorities and rights and immunities. Maybe a major point that is related to this discussion is the fact that the agreement legitimizes or legalizes these long-term bases, that indefinite number of US troops will stay there.
27章にもわたる長い合意文章だった。そして、それらのほとんどはあきれるものだった。それらはアメリカに前例のない権限、免除を与えている。主要な点は、合意文章は長期滞在の点で、無限のアメリカ軍がイラクに滞在するだろう。

Now, this is a huge issue that is not being discussed in the US enough. We usually get stuck in discussing troops level, how many troops are the US going to keep in Iraq, or what’s the mission of these troops. But from an Iraqi point of view, the majority of Iraqis and the majority of Iraqi parliamentarians and other representatives of the Iraqi community are demanding a complete withdrawal that leaves no permanent bases, no troops and no private contractors. And unfortunately, from this side, from the US side, both of the ruling parties and both of the mainstream candidates are planning to leave permanent bases with troops indefinitely.
アメリカでイラクでの駐留についてどの程度の規模にするか、という点で議論が行き詰っている。だが、イラク側の視点で見たときに、ほとんどのイラク人、国会議員、イラク地域社会は完全な撤退、永久基地、そして私的な軍隊もいらない、という状態を望んでいる。しかし、アメリカ大統領候補はどちらとも永久的な駐留、基地を残す事を考えている。

AMY GOODMAN: And what about the Iraqi leadership right now? What are they saying?
イラクのトップはどう考えている?

Now, the Iraqi leadership in the executive branch, which is a non-elected branch of the Iraqi government, are allied with the Bush administration.They are using the same terminology of the Bush administration. They’re asking for a withdrawal, a partial withdrawal or withdrawal of what they call “combat troops,” without really defining that. And they are OK with leaving permanent bases and US troops in the long run that have immunity inside and outside the bases.
行政のトップは、選挙で選ばれていない、彼らはブッシュ政権と親密。彼らはブッシュ政権と共通の専門用語を使っている。彼らは撤退について尋ねる、部分的な撤退か、彼らが呼んでいる”戦闘部隊”の撤退なのか、そしてその言葉を明確に定義せずに。そして、彼らはOKと、永久的な基地とアメリカ軍を長期的になくしながら、イラク内外に基地を残す。

Now, the Iraqi leadership in the other branch of the government, the only elected branch, the parliament, actually is asking for a complete withdrawal.And these calls do reflect―the calls for a complete withdrawal do reflect what the majority of Iraqis want.More than three-fourths of the Iraqi population are asking the US to leave completely, not leave, you know, half and keep some tens of thousands of troops behind to do some extra missions.
選挙で選ばれた国会議員たちに関しては、たいてい完全な撤退について尋ねている。そしてこれはイラクの大半の人たちの望んでいるものだ。4分の3以上の人たちが、アメリカの完全撤退を望んでいる。何万もの軍隊が、その他の作戦の為に背後にいる。

AMY GOODMAN: And Barack Obama, does he represent something different, Raed?
オバマはいくつか違う事を言っているが?

Maybe from a US point of view, there is a difference in rhetoric. But from an Iraqi point of view, I think both the candidates, Obama and McCain, are planning to leave troops in the long run.
・・・because both of them are not for ending the intervention in Iraq. Both of them are for keeping troops in Iraq. They call it residual force; they call it whatever they want to call it. But they want to continue interfering in Iraq militarily and politically in the long run.
アメリカの視点では、言葉上はそうだが、イラクの視点では、オバマもマケインも長期的に軍を残す事を計画しているので同じだろう。彼らの両方ともイラクへの介入を終える事を言っていない。軍をイラクに維持することを言っている。彼らはそれを残留力と読んでいる。彼らは何でもそう読んでいる。しかし彼らはイラクで軍事的に政治的に長い期間介入を続ける事を望んでいる。

And this is something that is completely rejected by Iraqis. Iraqis see the complete US withdrawal as the first step towards their national reconciliation and reconstruction, not the same way that some of the candidates now are trying to use withdrawal as a tool to punish Iraqis or, you know, make sure that Iraqis are not being lazy or sleeping.
イラク人はこれを拒絶している。イラク人は完全なアメリカ撤退を最初の国家の和解、再建の一歩として見ている、何人かの大統領候補がイラクを罰するための手段として撤退をする事を発言するような方法ではなく。イラク人は怠惰でないし、眠ってもいないのを理解して欲しい。

AMY GOODMAN: Nouri al-Maliki, the Iraqi prime minister, has said all US troops should be out by the end of 2011. How does that fit into this picture? And what about the latest deal that has been made between, I think the report was, Shell, the oil company, and the Iraqi government?
マリキ首相はアメリカ軍は2011年までに撤退すべきだと言っている。これについてどう感じるか?私はこれはうわべだけの事であり、石油会社とイラク政府の間でつくられたものだと考えるが?

Again, what Nouri al-Maliki is saying is that all US combat troops will leave, but there will be exceptions that will stay in Iraq indefinitely.Now, this view that Mr. al-Maliki is representing in Iraq is completely rejected.Iraqis do not support the idea of half-withdrawal and leaving US troops on the long run. In fact, the full agreement, that can be viewed on my organization’s website now, on afsc.org, can show you in details how the US will stay on the long run and who gets to decide the troops level and the troop tasks. It’s neither the Iraqi nor the US elected officials.
マリキはアメリカ軍は去るだろう、だが、例外的に無期限に残るだろうと言っている。この主張はイラクで完全に拒絶されてる。イラク人は半分の撤退やアメリカ軍が長期的に撤退していく事を支持していない。事実、全ての合意文章は私のサイトで見れるが、詳細は、どのようにアメリカ軍が長期的に駐屯し、誰が軍の規模、目的を決めるかが載っている。

The Bush administration and al-Maliki’s administration tried to pass an oil law, and then the Iraqi legislative branch blocked it, the same way that now they are trying to pass this long-term agreement and the Iraqi parliament is blocking it.And they ended up losing that battle, because the majority of Iraqis and the majority of Iraqi parliamentarians rejected the law.
ブッシュ政権とマリキ政府は石油法を通過させる事を試したが、イラク立法府はそれを防いだ。同じように彼らは長期滞在の合意法案を通過させようとしているが、イラク議会は防いでいる。そしてブッシュらは戦いに負けて終わった、なぜなら大半のイラク人と国会議員はその法案を拒絶した。

Many people are expecting that the Iraqi parliament will reject this US long-term agreement, and maybe they will end up finding other loopholes to pass it.
多くの人々はイラク議会がアメリカの長期的滞在の合意を拒絶する事を望んでいる。そして彼らは(ブッシュ一味?)その法案を通すための他の抜け穴を見つけるという結末になるだろう。


コメント

イラクの将来の悪い例が、今の日本なんでしょうなぁ。。なんだかんだと引き伸ばして居座り続ける手法。  

  拍手はせず、拍手一覧を見る

 次へ  前へ

▲このページのTOPへ      HOME > 戦争a4掲示板

フォローアップ:

このページに返信するときは、このボタンを押してください。投稿フォームが開きます。

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。