연합뉴스 | 기사입력 2008.12.29 08:13 | 최종수정 2008.12.29 08:37
50대 남성, 제주지역 인기기사
(서울=연합뉴스) 이 율 기자 = 해외 선원들이 태안 기름유출 사고와 관련해 한국 법원이 허베이 스피리트호의 선장과 항해사를 구속한 것에 항의해 한국행 항해를 거부하기로 했다고 파이낸셜 타임스(FT)가 29일 전 세계 주요 해운단체를 인용해 보도했다.
대전지법은 지난 10일 열린 태안 앞바다 기름유출 사고 관련 항소심에서 1심 때 무죄를 선고받았던 허베이 스피리트호 선장 차울라씨와 항해사 체탄씨에 대해 각각 금고 1년6월과 8월을 선고하고 법정 구속했다.
허베이 스피리트호는 작년 12월7일 태안 앞바다에 정박해 있다 삼성중공업의 해상크레인 부선과 부딪히면서 1만2천547㎘(1천900M/T)의 원유를 해상에 유출시켜 한국 사상 최악의 해양오염사고를 일으켰다.
보이콧이 확산된다면 거의 모든 에너지 수요를 선박에 의해 공급되는 원유와 가스와 석탄에 의존하는 한국에 심각한 문제를 초래할 수 있다고 신문은 말했다.
주요 해운단체들이 보이콧에 가담키로 한 이유는 많은 연안국가가 해상사고에 따른 오염 등을 자국 기업이나 정부 당국자들의 탓으로 보기보다는 외국 선원들의 탓으로 돌리고 있기 때문이라고 신문은 설명했다.
세계 운송노동자 연합(International Transport Workers' Federation)은 두 선원에 대한 판결이 "이해할 수 없이 악의적"이라는 반응을 보였고, 인도 노동조합들은 한국산 물품에 대해 불매운동을 하고, 선원들이 한국 정박을 거부하기로 결의했다.
국제적인 선주조직인 인터매니저는 한국으로 운항을 거부하는 선원들을 방해하지 않겠다고 선언했다. 액체운반선주들의 모임인 인터탱코도 같은 입장을 취했다.
yulsid@yna.co.kr
(끝)
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
●上記の韓国連合ニュース記事の元ネタ(フィナンシャル・タイムズ記事)
↓
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
http://www.ft.com/cms/s/0/fff95476-d50e-11dd-b967-000077b07658.html?nclick_check=1
Seafarers free to boycott S Korea
By Robert Wright in London
Published: December 28 2008 18:50
Last updated: December 28 2008 18:50
Seafarers will be free to boycott voyages to South Korea amid growing concern over the jailing of senior officers from the oil tanker involved in the country’s worst oil spill, leading shipping organisations have said.
Jasprit Chawla, master of the Hebei Spirit, was jailed on December 10 for 18 months and Syam Chetan, the chief officer, for eight months. Their vessel, which had been sitting at anchor, spilt 10,800 tonnes of crude oil into the Yellow Sea off Daesan on December 7 2007 after being hit by an out-of-control barge.
Any widespread boycott could pose serious problems for South Korea, which relies on ships to supply oil, gas and coal to meet nearly all its energy needs.
The pair’s case is the latest in a series worldwide to have caused concern about seafarers’ treatment by courts. Many involved believe coastal states’ authorities find it easier to blame pollution and other effects of accidents on foreign seafarers than on local companies or officials who may have been at fault.
The SHI barge hit the Hebei Spirit after breaking its tow line to one of two tugs manoeuvring it in bad weather. As it was repeatedly blown against the oil tanker, which lacked the double-skinned hull of more modern vessels, the barge ruptured three of the Hebei Spirit’s five tanks. Compensation claims from local fishermen, fish farms and others affected are likely to reach several billion dollars.
The original trial in June exonerated the officers, who are both Indian, and jailed the tug operators. However, the officers were refused permission to leave South Korea and the appeal court convicted them largely on the basis of a widely criticised official report which found they should have done more to avoid the collision.
The International Transport Workers’ Federation said the ruling was “incomprehensibly vindictive”. Indian trade unions have called for boycotts of South Korean goods and there have been suggestions that mariners avoid the country because of the risks.
Intermanager, an international organisation of ship managers, said it would not stand in the way of crew who refused to sail to South Korea. Peter Swift, managing director of Intertanko, a trade body for tanker owners, said his organisation would take the same stance.
“If ships’ staff opt not to sail to Korea until we get some improvement in the situation, they should not be victimised,” he said.
South Korean authorities have yet to respond to the disquiet.
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲
次へ 前へ
▲このページのTOPへ
HOME > 国際3掲示板
フォローアップ: