★阿修羅♪ > 戦争93 > 140.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
Nowhere To Go - 5 June 07 (VIDEO 2:14)
http://www.youtube.com/watch?v=WmGb9v9WX-E
No easy way through
http://english.aljazeera.net/NR/exeres/6A02204A-6933-48EC-BDBD-73A411B97295.htm
Ramallah in the West Bank is 26km away from Bethlehem.
西岸のラマラはベツレヘムから26キロ離れています。
Without stopping at any Israeli checkpoints a trip between
the two cities via East Jerusalem should take about half an hour.
Qalandia checkpoint is the main entrance from Ramallah to East Jerusalem.
Only Palestinians with Jerusalem ID cards or special permits issued
by the Israeli authorities can cross over to the other side.
The majority of Palestinians in the West Bank are not given such permits,
so they have to take a detour through Wadi al-Nar
(The Valley of Fire) as they call it.
It is a rough, narrow curved road that lay abandoned for many years.
Now it is the main road between the north and south of the West Bank.
イスラエルの検問所で止まらなければ、東エルサレムを経由して
二つの都市の間は、約半時間を要します。
カランディア検問所はラマラから東エルサレムへの正面玄関です。
エルサレムIDカードかイスラエル当局発行の特別許可証を持っている
パレスチナ人だけが通過することができます。
大多数の西岸のパレスチナ人はそのような許可証を与えられません。
だから、ワディ・アル・ナール(発射する谷)を通る
迂回路をとらなければなりません。
何年もの間、見捨てられたようなでこぼこの、狭いカーブの道路です。
今では西岸の北と南を結ぶ主要道路です。
Commands:命令
Even on the Wadi al-Nar road, Palestinians are checked
at one of the toughest Israeli checkpoints, known as The Container.
It started with a cargo container manned by Israeli soldiers -
now it is a permanent position.
We crossed the checkpoint with no problems at the beginning -
perhaps our camera made it easy.
Then we heard a shouted command in Hebrew from an Israeli soldier.
"Stop and go back!" he yelled.
The soldiers told us that it was forbidden to film.
We argued and 15 minutes later an order came through giving us
permission to take footage.
ワディ・アル・ナール道路でさえ、パレスチナ人はコンテナとして知られる
最も厳しいイスラエルの検問所の一つでチェックされます。
それはイスラエル兵が配置された貨物用コンテナから始まりました。
今では、常設となりました。
初めは問題なく検問所を通過しました。
多分カメラにより通過を容易にしました。
その後、イスラエル兵がヘブライ語で大声で命令を叫びました。
「止まれ。バックしろ!」と叫びました。
兵士達は撮影禁止だと言いました。
口論し、15分後に撮影許可されました。
Longer wait
We were not the only ones who were stopped - the soldiers took
the ID cards of some passengers waiting at the checkpoint.
We took our time filming, but those who were stopped at the same time
as us were still waiting as we left.
We left not knowing how long they had to stay there.
Finally we made it to Bethlehem.
It had taken us an hour and a half.
For many Palestinians, planning a return trip starts the moment
they arrive at their destination.
They never know what they might encounter on the road
and how long it will take to arrive home safely.
私達は止められた唯一の者ではありませんでした。
兵士達は検問所で待つ乗員のIDカードをチェックしました。
撮影にゆっくり時間をかけました。
しかし、立ち去る去る時、私達と同時に止められた人達はまだ待っていました。
彼らがそこで、どれぐらい長く滞在しなければならなかったか
分からないまま、立ち去りました。
やっとベツレヘムに到着しました。
一時間半を要していました。
多くのパレスチナ人にとって、帰りの旅を計画することは、
目的地に到着した瞬間に始まります。
途中で何に遭遇するか、安全に家に到着するのにどれぐらいかかるかは、
決して分かりません。