★阿修羅♪ > 戦争87 > 1132.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
Israel's 'invisible hand' in Gaza
ガザでのイスラエルの『見えざる手』
http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/6270331.stm
Although Israel withdrew from Gaza more than a year ago, its control
over the lives of Palestinians there is in some ways even tighter than
before, a new report by an Israeli human rights organisation says.
イスラエルは一年以上前にガザから撤退しましたが、
ガザのパレスチナ人の生活への統制は
いくつかの点で以前より一層厳しくなっていると
イスラエルの人権組織による新しい報告が述べます。
In the days after Israeli troops and settlers pulled out of the territory,
the then Israeli leader, Ariel Sharon addressed the United Nations.
イスラエル軍と入植者が領土から手を引いた後に、
当時のイスラエルのリーダー、アリエル・シャロンは国連で演説しました。
He declared "the end of Israeli control over and responsibility for the Gaza Strip".
彼は「イスラエルのガザ地区での統制と責任の終了」を宣言しました。
But a study by Gisha challenges that claim.
The organisation says it aims to "protect the fundamental rights of
Palestinians living in the Occupied Territories by imposing human rights
law as a limitation on the behaviour of Israel's military".
しかし Gisha による研究がその主張に異議を唱えます。
組織は「イスラエル軍の行動上の限界として人権法を課すことによって
占領地域に住むパレスチナ人の基本的な権利を守る」ことを目指すといいます。
"Israel continues to control Gaza through an 'invisible hand',"
the organisation says, in a detailed, 100-page report.
「イスラエルは『見えざる手』を通してガザを統制し続けます」
組織は、詳細な100ページの報告で述べます。
"In contrast to the rhetoric used to describe the disengagement plan,
Israel has not relinquished control over Gaza but rather removed some
elements of control while tightening other significant controls."
「撤退計画の記述に使われるレトリックとは対照的に、
イスラエルはガザの統制を放棄しませんでしたが、
他の重要な統制を強化する一方、統制のいくつかの要素を取り除きました」
Gisha argues that this means that Israel still has extensive legal
obligations for the wellbeing of the territory's population
that are not being met.
Gisha は、このことによって、イスラエルは、遭遇していない領域の住民の
幸福の為に広範囲な法的義務がまだあることを意味すると論じます。
It says: "Gaza residents know that significant aspects of their lives -
the ability to exit or enter Gaza, the supply of medicine, fuel and
other basic goods, the possibility to transport crops to export markets,
the ability to use electric lights -
depend on decisions made by Israel's military."
報告書:「ガザの住民は彼らの生命の重要な諸側面 − ガザへの出入り、
医薬品の供給、燃料と他の基本的な物資、農作物を輸出市場に輸送する可能性、
電灯を使う能力 − がイスラエル軍による決定に依存することを知っています」
The report begins by referring to the continued,
overt military pressure on Gaza.
報告書はガザに対する継続的な、公然の軍の圧力に言及することから始まります。
Until the ceasefire declared in November, Israeli air raids,
artillery fire and armoured incursions led to the deaths of hundreds
of Palestinians.
停戦が11月に宣言されるまで、イスラエルの空爆、銃撃、武装した侵略が
何百というパレスチナ人の死に導きました。
This was all part of the army's confrontation with militant groups -
like the Islamic Jihad organisation - which are based in Gaza.
これは全てガザに本拠地を置く − イスラム聖戦のような − 過激派組織との
軍の対決の一部分でした。
On an almost daily basis they launch crudely made missiles at towns and
villages in neighbouring southern Israel - often describing their attacks
as retaliation for Israeli army actions in the occupied West Bank.
殆ど毎日のように隣接する南イスラエルの町と村に粗野なミサイルを発射します
占領されている西岸でのイスラエルの軍事行動への報復攻撃だと主張して。
Less visible controls:それほど目に見えないコントロール
But the new study focuses more on the much less visible forms of
continuing Israeli control over Gaza.
しかし新しい研究はもっとガザへの継続するイスラエルの統制の
それほど目に見えない形態にもっと焦点を合わせます。
There is an air blockade.
Israel has not allowed Gaza's international airport to re-open.
空港の封鎖があります。
イスラエルはガザ国際空港再開を許可しませんでした。
The Israeli navy continues to patrol the coastline in what it says
in an effort to prevent arms smuggling.
Palestinian fishing boats are sometimes fired on for straying outside
Israeli-imposed zones.
イスラエル海軍は武器密輸防止を主張して、海岸線をパトロールし続けます。
イスラエルに強要された区域外に迷い出たパレスチナの漁船が時々砲撃されます。
The Israelis have also been able to maintain control over all Gaza's
land links with the outside world -
including the territory's border with Egypt.
イスラエルはガザの外の世界との交流統制を保持することが可能でした。
エジプトとの国境を含めて。
There are no Israeli troops on the frontier any longer,
but Israel's co-operation is required for the border crossing
to function under an agreement struck between Israel,
the Palestinian Authority, Egypt and the European Union.
もう国境にイスラエル部隊はいません。
しかし国境検問所がイスラエル、パレスチナ自治政府、エジプト、EU間の
協定の下で作用する為にイスラエルの協力が必要とされます。
That Israeli co-operation has frequently been withdrawn,
and the border was closed for nearly half of the first year
after Israel pulled out of Gaza.
そのイスラエルの協力はしばしば撤回されました。
イスラエルのガザ撤退後の最初の年の半分近くの間、国境は閉じられました。
Israeli control over the flow of goods in and out of the territory
remains total.
And frequent closures of the main cargo terminal at the Karni crossing
point have had a devastating impact on the Gazan economy.
領域を出入りする商品流通へのイスラエルの統制は完全です。
カルニ検問所での主な貨物への頻繁な閉鎖が
ガザ経済に衝撃的な影響を与えています。
Security threats:治安上の脅威
The Israelis say the restrictions have been necessary
on account of continual security threats.
Two years ago there was an attack by militants at Karni
that left several Israelis dead.
イスラエルは継続的な治安上の脅威の為に規制が必要だったと述べます。
二年前にカルニでイスラエル人数人を殺害した過激派による攻撃がありました。
But Palestinians believe that the border closures are part of a deliberate
effort to maintain pressure on Gaza by strangling its economy.
しかしパレスチナ人は、国境閉鎖は、経済を窒息させることによって、
ガザに対する圧力を維持する熟考された取り組みの一部であると信じます。
The report also highlights a range of administrative controls.
報告書は広範囲の行政管理も強調します。
It points out that Israel has retained control of the Palestinian
population registry.
This enables it to decide who can be a resident of Gaza -
and who can come and go.
報告書はイスラエルがパレスチナ人の
人口登録の統制を維持したことを指摘します。
これによって、イスラエルは、誰がガザの住民であり得るか −
そして誰が出入りできるかを決定することが可能になります。
The reports says that tens of thousands of people have been barred
from the registry and consequently have no identity papers.
報告書によると何万という人々が登録から除外され、
その結果、身分証明書を持っていないといいます。
The study sites the case of Mirvat Alnahal, a lawyer of Palestinian
origin and who has lived in Gaza since the mid-1990s.
報告書は、パレスチナ生まれで1990年代半ばからガザに住む弁護士
Mirvat Alnahal のケースを挙げています。
"I am trapped here.
I cannot leave for fear that I won't be allowed to return," she says.
「私はここに閉じ込められています。
戻ることを許されないことを恐れて、去ることができません」
彼女が言います。
"My husband's ID card says he is married,
but the box for spouse's name is blank.
My children were born in Gaza to a mother who, officially, does not exist."
「私の夫のIDカードは彼が既婚者だと記しています。
しかし配偶者の名前の欄は空白です。
私の子供達はガザで、公式には存在しない母親から生まれました」
Crippled economy:麻痺した経済
The report stresses the importance of Israel's continuing control
over areas of the Palestinian tax system.
報告書は、パレスチナの税制の領域への
継続するイスラエルの統制の重要性を強調します。
And in its effort to apply pressure on the Hamas government,
Israel has withheld payment of tax revenue it owes the Palestinians
worth hundreds of millions of dollars.
ハマス政府に圧力を掛けようとして、
イスラエルは何億ドルものパレスチナの税収入の支払いを保留しました。
The report points out that this has had a crippling impact
on the services that the government has been able to provide -
and the policy has constituted another example of Israel's ability
to continue to exert significant control in Gaza.
報告書は、このことが政府が提供することが可能であったサービスに
多大な有害な影響を与えていることを指摘します −
そしてこの政策はガザで重要な統制を及ぼし続けるイスラエルの能力の
もう一つの例を構成しました。
The study ends by saying that despite the withdrawal of its soldiers,
Israel's role in the territory means that it remains bound under
international and humanitarian law to allow freedoms of movement
and economic activity.
兵士の撤退にもかかわらず、領域におけるイスラエルの役割は、
国際的、人道的法律の下で、移動と経済活動の自由を許可するように
制限されているままでいることを意味すると述べることによって
研究は終わります。
With continuing control comes continuing legal responsibility,
the report says.
継続する統制には、継続する法的責任がついて来ると報告書が述べます。
The Israeli government has completely rejected this conclusion.
イスラエル政府はこの結論を完全に拒絶しました。
Responding to the study, a foreign ministry spokesman said:
"We would argue that to say legally that Israel has control of what
goes on inside the Gaza Strip when there are no Israeli police,
soldiers or civilians there is very far fetched.
研究に返答して、外務省報道官が述べました:
「法的にいって、イスラエルの警官、兵士、市民がガザにいないのに、
ガザ地区で起きることにイスラエルが統制を持つというのは、
かなりのこじつけです」
"It doesn't hold water under international law."
「それは国際法の下で理屈に合っていません」
Disengaged Occupiers: The Legal Status of Gaza
http://www.gisha.org/english/reports/Report_for_the_website.pdf
'Invisible hand' of Israel in Gaza
http://english.aljazeera.net/NR/exeres/9FD6B601-A2DB-4216-BC9A-4BE0D81B1439.htm
Israel's 'invisible hand' still controls Gaza, says report
http://www.timesonline.co.uk/article/0,,251-2548381,00.html
Not an internal Palestinian matter:Amira Hass
http://www.haaretz.com/hasen/spages/770053.html
「パレスチナ内部の問題ではなく」(アミラ・ハス)
http://ima-ikiteiruhushigi.cocolog-nifty.com/palestine/2006/12/post_dfff.html