★阿修羅♪ > 政治・選挙・NHK32 > 888.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
http://d.hatena.ne.jp/hagakurekakugo/20070402/p1
東京は一人ぼっち@Newsweek
3/30のNewsweek誌のWEB版に、加瀬英明氏への反論が掲載されました。
http://www.msnbc.msn.com/id/17873489/site/newsweek/
Commentary: Japan’s Shameful Revisionist History - Newsweek: International Editions - MSNBC.com
Commentary: Japan's Shameful Revisionist History By Jeff Kingston
論評:日本の恥ずべき歴史修正主義 byジェフ・キングストン
'Tokyo Is All Alone'
東京は一人ぼっち
The Japanese prime minister and his allies have rewritten painful chapters of the country's past―in an affront to the dignity of those who endured the coercive 'comfort women' brothels and the horrors of Nanking.
日本の首相および彼の協力者は、日本によって強制的に慰安婦にさせられた人々や南京大虐殺の恐怖に耐えた人々の尊厳を侮辱し、過去の痛ましい出来事を書き直しました。
WEB-EXCLUSIVE COMMENTARY
WEB限定での論評
By Jeff Kingston
ジェフ・キングストン
Special to Newsweek
Updated: 1:24 p.m. ET March 30, 2007
March 30, 2007
Prime Minister Shinzo Abe has recently rekindled a nasty controversy over Japan's dark past in Asia by questioning the degree of coercion used in recruiting the so-called comfort women: tens of thousands of mostly teenage Korean schoolgirls sent to frontline brothels for Japanese soldiers during the war. Hideaki Kase amplified these doubts, as well as questions about the Nanking Massacre, in his recent commentary (“The Use and Abuse of the Past," April 2, 2007).
安倍晋三首相は最近、日本のアジアにおける暗い過去、いわゆる慰安婦を募集する際の強制の程度に疑問を投げかけ、不快な論争を再燃させました。何万ものほとんど十代の韓国の女子生徒が戦争の間に前線の売春宿へ日本人兵士の為に送られました。加瀬英明は、南京大虐殺に関する質問と同様に、彼の最近の論評(「歴史認識問題の使用および乱用」、2007年4月2日)の中で、これらの疑問を増幅しました。
Let’s deal with the history first. The events in Nanking have been painstakingly documented―including by numerous Japanese scholars. Mountains of evidence show that a horrible massacre and countless rapes did take place there and that the Imperial armed forces were responsible. Eyewitness accounts by Japanese soldiers, many written in their own diaries, have corroborated testimony by Chinese survivors. As for the comfort-women system, there is again plenty of evidence, accepted by most historians, that it was established at the behest of the Japanese military and was an institutionalized system of sexual slavery. Abe and Kase’s hairsplitting is an affront to the dignity of the elderly survivors and seriously undermines previous attempts by Tokyo to accept and atone for this gross violation of human rights.
まず最初に、歴史について論じましょう。南京の出来事は多数の日本人学者によって、丹念に文書化されました。山のような証拠は、恐ろしい大虐殺および無数のレイプがそこで起こったこと、日本軍がその責任を負ったことを示します。日本人兵士(自分の日記の中に書いたものが多数)による目撃者による説明は、中国の生存者による証言を補強しました。
慰安婦システムに関しては、ほとんどの歴史家によって受け入れられて、再び多くの証拠があります、それは日本軍の要請によって設立され、性的奴隷制の制度化されたシステムでした。安倍および加瀬の屁理屈は、高齢の生存者の尊厳への侮辱で、この著しい人権侵害を認めて償ったことを深刻に傷つけるものです。
For decades after World War II, the Japanese government denied that the problem had ever existed. But in 1993, in the face of mounting evidence, Tokyo issued the informal Kono declaration, admitting state responsibility for the comfort women, acknowledging that coercion had been involved, expressing remorse and promising to pay further attention to this blot on the nation's record. Then, in 1995, the Asian Women’s Fund (AWF) was set up to pay compensation to and medical expenses for former victims (a total of $19 million has been disbursed for 364 women). The Japanese public contributed about $5 million to the AWF, but despite getting $31 million in government funds, it remained an awkward quasi-governmental arrangement that allowed the Japanese government to distance itself from the process. The small fraction of victims who accepted the compensation did receive letters of apology signed by the prime minister. But the vast majority of surviving comfort women turned down the money because they were encouraged to do so by the South Korean government, and many felt that the AWF let Tokyo dodge direct responsibility.
なぜなら第二次世界大戦の数十年後に、日本政府は、その問題がかつて存在したことを否定したからです。しかし、1993年には、増大する証拠に直面し、日本は非公式の河野談話を出しました。慰安婦に対する国家責任を認め、その強制を認めることを含め、後悔を示し国の記録のこの汚点に一層の注意を払うと約束することを認めたのです。
その後1995年には、前者の犠牲者のための補償と医療費を支払うために、、アジアの女性基金(AWF)が設立されました。(合計1900万ドルが364人の女性のために支出されました)。
日本の国民はAWFに約500万ドルを寄付しました。しかし、政府資金の中で3100万ドルを受け取るにもかかわらず、それは、日本政府が一連の成り行きから距離を置くことを可能にした、不細工な擬似政府の取り決めのままでした。
補償を受理した犠牲者のごく一部は、小泉首相によって署名された謝罪の手紙を受け取りました。しかし、韓国の政府によってそうするように奨励されたので、生存されている慰安婦の多くは、補償金の受け取りを拒絶しました。また多くの人が、AWFによって、東京は直接の責任を回避していると思いました。
Now Abe has undermined the letter of the Kono declaration and the spirit of the AWF by questioning Japan's responsibility for its past crimes. After making his initial statements, he was quickly forced to retreat under a hail of criticism at home and abroad, and he subsequently voiced support for the Kono statement and expressed his remorse. He has now learned the hard way that he cannot unilaterally assert a history to his liking. Merely passing the buck to a study group of his Liberal Democratic Party, however, as Abe has now attempted to do, won’t achieve much; his backers embrace an unrepentant view of Japan's wartime past. They seek to rewrite history into a glorious narrative they hope will instill pride in their fellow citizens. But most Japanese have repudiated this attempt, and as the Nobel Prize-winner Kenzaburo Oe has stated, minimizing Japan's wartime atrocities can only bring the country shame.
今安倍は、日本のその過去の犯罪に対する責任への疑問を投げかけたことで、河野談話の意味およびAWFの精神を傷つけました。彼の最初の声明の後に、国内と海外から批判の嵐を受け、一歩後退することを速やかに強いられました。
また彼は、続いて河野談話の継承を言明し、お詫びの念を示しました。彼は、自分が好きなように歴史を主張することは困難な道のりであり、一方的にそんな事は出来ないのだということを今更になってようやく学習しました。
しかしながら、安倍が行うことを今試みたように、彼の自由民主党の研究会に単に責任を転嫁することは、あまり達成しないでしょう。彼の後援者は、日本の戦時の過去についての頑固な見解を持っています。それらは、同胞の中に誇りを吹き込むことで、彼らが望む栄光のある話へ歴史を書き直そうと努力します。
しかし日本の大多数の人は、この企てを認めませんでした。また、ノーベル賞受賞者の大江健三郎が述べたように、日本の戦時残虐行為の最小化(矮小化)は国恥だけをもたらす場合があります。
Abe seems to be bowing to his conservative base―they never accepted the Kono declaration and are committed to retracting it. These conservatives opposed the establishment of the AWF. They have also successfully opposed the inclusion of references to comfort women and Nanking in most school textbooks. Abe disappointed this base when he made fence-mending trips to South Korea and China shortly after taking office. He seems to have decided to try to carry their favor once more to combat his imploding poll numbers (he’s dropped from 80 percent approval in October 2006 to 37 percent today) ahead of elections for the upper house of Japan’s Parliament in July.
安倍は、河野談話を撤回しようとしている保守的な基礎に屈服しているように見えます。これらの保守主義者は、AWFの設立に反対しました。それらは、ほとんどの教科書中の慰安婦および南京への記述を首尾よく妨害することに成功しました。安倍は就任した直後に訪中訪韓し築いた信頼の土台を、根底から損ねました。
彼は、7月の参議院選挙に先立って彼の大幅に低落する支持率(2006年10月から今日までに、80%→37%まで低下)と戦うためにそれらの好意をもう一度得ようとすることに決めたように見えます。
But Abe’s about-faces have pleased no one, and only make him look like a man incapable of providing leadership―one who favors expediency over principle. In the process he has damaged Japan’s relations with its neighbors and with the United States, where Congress now seems likely to pass a resolution critical of Japan's selective amnesia. The U.S. ambassador to Japan, Thomas Schieffer, has loudly condemned Abe's remarks. Tokyo is all alone on this issue.
しかし、安倍の回れ右は誰も喜ばせておらず、信念よりも実利を好む人にとって、彼は単なるリーダーシップを発揮できない人のように見える。その結果、彼は日本の隣国およびアメリカとの関係を損なった。アメリカ下院では今、恐らく日本の恣意的な健忘症に対する批判的な決議を可決する見込みだ。
米国の駐日大使(トマス・シーファー)は声高に安倍の発言を非難しました。東京は、この問題でひとりぼっちだ。
The only way forward for Japan is to finally reconcile with its neighbors. This will require an unequivocal recognition of Japan’s responsibility for the war, for crimes such as the comfort-women system and Nanking, and sincere gestures of atonement. The victims should also be prepared to accept such gestures. The AWF has been a disheartening experience for the majority of Japanese who accept Japan’s guilt and favor compensation. A fitting requiem for the AWF, and a way out of Abe’s morass, would be for him to now establish an Asia Future Fund, modeled on the $5 billion German Future Fund, which was created in 2000 by the German government and partially funded by German businesses to compensate former slave laborers in Eastern Europe. Such a scheme has helped Europe repair past wounds and could have a similar effect in Asia. Now is the time, and here is a chance, for Abe to show that he’s up to the task.
この問題を解決するただ一つの方法は、隣国と日本による最終的な歴史認識を一致させることです。これは、慰安婦システムおよび南京のような犯罪および償いの誠実な意思表示のために、日本の戦争に対する責任の明白な認識を要求するでしょう。犠牲者も、そのような意思表示を受け入れる準備をしているべきです。
AWFは、日本の責任とその補償を受け入れた大多数の日本人にとって、落胆させる経験でした。AWFのためのふさわしいレクイエムであり、また安倍の泥沼からの出口でもあるのは、東ヨーロッパで元強制労働者に賠償するドイツのビジネスによって、ドイツの政府によって2000年に設立され、一部資金提供もされた50億ドルのドイツ未来基金をモデルに、アジア未来基金を設立するすることだろう。そのような計画は、ヨーロッパにおける過去の傷の治療の促進となっており、アジアでも同様の効果が得られるだろう。
Kingston is a professor of history and director of Asian studies at Temple University’s Japan Campus.
キングストンは、テンプル大学の日本キャンパスの歴史学教授であり、アジア研究理事です。
© 2007 Newsweek, Inc.
加瀬氏がいくら南京大虐殺は捏造だ!と主張しても、日本側の資料からその事実は確定してるので、中国側の資料が捏造だろうとなんだろうと関係ないんですけどね。
ホドロフスキの記録帳'(http://d.hatena.ne.jp/Jodorowsky/20070331#1175400724 )の長谷川氏とガーランド氏とのやりとりより抜粋
私自身の見解はこれら先学の多くの先行研究、たとえば洞『南京大虐殺の証明』、笠原『南京事件』『アジアの中の日本軍』『南京難民区の百日』、吉見『従軍慰安婦』等に多くを拠っています。ことに南京事件については、1980年代に偕行社が南京事件を否定する目的で史料収集を行ったところ、明らかに虐殺と見られる事例が多々発見されてしまった(つまり、日本側史料だけで虐殺が証明できてしまった)、という時点で、学問的決着は済みと解しています。
Newsweekも歴史修正主義者の主張をそのまま載せるなよ。
追記:上記で紹介した記事と加瀬の記事に、ネットイナゴどもが群がっていたので、自分もコメントを書き込んできました。
Japanese revisionists claim that South Korean sex slaves' testimony is a lie.
However, it does not become the proof nothing was only by pointing out inconsistency of testimony of only several persons.
According to Lila Pilipina which represents former Filipino sex slaves,174 Philippines women have insisted that sex slaves made it forced.
I do not know the news that revisionists verified these testimony.
I think that they have ignored intentionally.
An honest historian does not exist in the revisionists who deny sex slaves and the Nanjing Massacre.
They should get to know shame.
日本人歴史修正主義者達は、韓国の従軍慰安婦の証言が嘘であると主張します。しかし、たった数人の証言の矛盾を指摘しただけでは、なかったという証明になりません。元フィリピンの従軍慰安婦を代表するリラ・ピリピナによれば、174人のフィリピンの女性が、強制的に従軍慰安婦にさせられたと主張しました。私は、歴史修正主義者がこれらの証言を検証したニュースを知りません。私は彼らは意図的に無視したのだと思います。まともな歴史家は、従軍慰安婦や南京大虐殺を否定する歴史修正主義者たちの中には存在しません。彼らは恥を知るべきです。
▲このページのTOPへ HOME > 政治・選挙・NHK32掲示板
フォローアップ: