★阿修羅♪ > 戦争86 > 536.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
http://english.aljazeera.net/NR/exeres/8452CBB2-5EC9-4E9F-86D7-D0D3B629495A.htm
How did the ceasefire come about?:停戦はどのように起こりましたか
The ceasefire followed talks between Mahmoud Abbas,
the Palestinian president, and the leaders of Palestinian armed groups,
including the governing Islamist group Hamas.
停戦は、アッバス議長と政権党ハマスを含む
パレスチナ武装グループの指導者達の間での協議に従いました。
The truce reinstates a 2005 agreement between the Palestinian Authority
and armed groups to stop attacks on Israel including rocket strikes
and suicide bombings.
停戦は、ロケット攻撃と自爆攻撃を含むイスラエルに対する攻撃を止めるという
パレスチナ自治政府と武装グループの間の2005年の協定を回復させます。
In return Israel has said it will suspend its military assault on Gaza.
お返しにイスラエルはガザに対する軍事攻撃をしばらく見合わせると述べました。
Is the ceasefire holding?:停戦は持続しますか
Islamic Jihad and Hamas have fired several rocket barrages at southern
Israel after the ceasefire went into effect, though Hamas political
leaders said the group was committed to the truce.
ハマスの政治指導者達は、グループが停戦を守ると述べましたが、
停戦が効力を発効した後、
イスラム聖戦とハマスは南イスラエルに数発のロケット弾を撃ち込みました。
Israel said it would hold its fire to see what happened,
but threatened to respond if the salvoes continue.
イスラエルは何が起きたか見守る為に停戦を保持するが、
もし攻撃が継続するなら、応戦すると脅しました。
What does it mean for peace negotiations?:停戦が和平交渉に持つ意味は
A ceasefire, if it holds, seems likely to lead to a long-awaited summit
between the Israeli prime minister, Ehud Olmert and Abbas.
停戦が、もし持ちこたえるなら、オルメルト首相とアッバス議長の間の
待ち望まれた首脳会談に導く可能性が高いと思われます。
But Israel says it will not deal with the governing Hamas movement until
the Islamic group meets international demands to recognise the Jewish
state, renounce violence and accept existing interim peace accords.
しかしイスラエルは、イスラム・グループがユダヤ国家を承認し、暴力を放棄し
既存の暫定和平協定を受け入れるという国際的な要求を満たすまで、
政権を掌握するハマス運動を交渉相手にしないと述べています。
What does Israel have to gain from a ceasefire?:
イスラエルは停戦から何を得ますか
An end to daily rocket attacks on southern Israel,
particularly the frequently-hit town of Sderot.
南イスラエルに対する連日のロケット攻撃の終了。
特に頻繁にロケット弾に見舞われたスデロットへの攻撃が止む。
The strikes have hurt Olmert politically at a time when his popularity
ratings are already low following Israel's inconclusive 34-day war
against Hezbollah fighters in Lebanon last summer.
今年の夏のレバノンでのヒズボラとの34日間の要領を得ない戦争の後、
オルメルト首相への支持率は既に低下していましたが、
ロケット攻撃は、オルメルト首相を政治的に傷つけました。
What about the Palestinians?:パレスチナ人はどうですか?
More than 400 Palestinians have been killed by Israeli forces
in the crushing Gaza military offensive, hospital officials have said.
イスラエル軍の圧倒的なガザ軍事攻撃で
400人以上のパレスチナ人が殺害されたと病院当局者が述べています。
Palestinians will welcome an end to the assault that intensified after
Palestinian fighters captured an Israeli soldier, who is still being held.
パレスチナの戦闘員が、今もまだ捕えられているイスラエル兵を捕えた後、
激しくなった攻撃が止むのをパレスチナ人は歓迎するでしょう。
Some Palestinian groups, including Abbas's Fatah faction, hope
the ceasefire will lead to a resumption of full peace talks with Israel.
アッバス議長のファタハを含めて、いくつかのパレスチナ人のグループが、
停戦がイスラエルとの全面的な和平会談の再開に導くことを希望しています。
Agreement on the terms of a ceasefire also bodes well
for ongoing lengthy negotiations between Hamas and Fatah
on the formation of a Palestinian unity government.
停戦の合意が、パレスチナ統一政府の形成に関して
ハマスとファタの間の進行中の長い交渉にとっても良い兆候を示します。
Prisoner talks?:収監者釈放協議は?
Talks mediated by Egypt to arrange the release of the captured soldier,
in exchange for more than 1,000 Palestinian prisoners held in Israel,
have stalled.
イスラエルで収監されている千人以上のパレスチナの収監者との交換に、
捕えられたイスラエル兵の解放を手配するエジプトによって調停された協議が
行き詰まっています。
But in a sign of possible progress, the Damascus-based Hamas political
leader, Khaled Meshaal, arrived in Cairo last week for talks on the swap.
しかし見込みのある進展の兆候として、
ダマスカスに拠点を置くハマスの政治指導者ハリド・メシャルは、
交換についての協議の為に先週カイロに到着しました。
A deal could involve Palestinian prisoners being handed to Abbas and
not to Hamas, and will be high on the agenda of any meeting with Olmert.
取引は、パレスチナの収監者がハマスにではなく、
アッバス議長に引き渡されることになるかもしれませんが、
オルメルトとのどんな会合の議題ででも優先度の高いものになるでしょう。
What about the proposed Palestinian unity government?:
パレスチナ統一政府は
Abbas and Ismail Haniyeh, the Palestinian prime minister,
who is also a Hamas leader, co-operated in brokering a ceasefire,
but they still have to work out key details of a unity government.
アッバス議長とハニーヤ首相は停戦を仲介することに力を合わせました。
しかし彼らはまだ統一政府の重要な細部を実現しなければなりません。
Both say they want to form to help ease economic sanctions
imposed by the West.
二人とも西側諸国によって課された経済封鎖を緩和する為に
統一政府を樹立したいと述べています。
Among the issues still outstanding is who will run the Interior Ministry,
which controls several security services.
まだ顕著な問題には、内務省を誰が運営するかということがあります。
それは治安部隊を支配します。