★阿修羅♪ > 戦争86 > 282.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
メディアによる新たな《筋書き》:元アルカイダ・メンバーの告白『アルカイダが米国を騙してイラクに引きずり込んだ』
スペインの代表的な日刊紙で「リベラル」と定評のある(つまり左派シオニスト系の)エル・パイス紙は11月21日付で次の記事を掲載しています。
http://www.elpais.com/articulo/internacional/ex/miembro/Qaeda/asegura/mintieron/EE/UU/querian/invadiera/Irak/elpepuint/20061121elpepuint_7/Tes
Un ex miembro de Al Qaeda asegura que mintieron a EE UU porque querían que invadiera Irak
『アルカイダの元メンバーが、彼らは米国を騙してイラクを侵略させた、と断言』
この中にはアルカイダ元メンバーであるオマル・ナシリ(Omar Nasiri)の著書「ジハードの内側から」を、元CIA分析官のMichael ScheuerがCNNの番組で大々的に宣伝したことが書かれています。
ナシリは彼の本の中で、彼がアフガニスタンのアルカイダ軍事訓練キャンプにいたころからフランスなどの欧州各国のスパイを勤めていたことを描いています。
英語版では今のところこの投稿の後半に貼り付けたものしか見つけていないのですが、関連ある記事を見つけた人はレスをください。
エル・パイス紙の記事から注目すべき箇所を和訳してみます。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
【前略】
Según cuenta Scheuer a la CNN, la información que aporta Nasiri ayuda a explicar las circunstancias que llevaron a Estados Unidos a meterse en la guerra de Irak. Según dice su autor, Al Qaeda quería que Washington invadiera ese país para poder así expandir su guerra santa por la zona. De hecho, cuando el jefe de su campo de entrenamiento, Ibn Sheik al Libi, fue capturado por las tropas norteamericanas, hizo lo que se esperaba de él, lo que había enseñado a hacer a Nasiri y a todos sus pupilos: mintió. Dijo que el ex presidente iraquí Sadam Husein tenía armas nucleares y que Al Qaeda las iba a conseguir gracias a él. “Estoy seguro de que les mintió. Les dijo exactamente lo que querían escuchar”, asegura Nasiri.
ScheuerがCNNに語ったところによると、ナシリがもたらした情報が、米国をイラク戦争に引きずり込むために彼らが米国に行った状況を説明するための手掛かりを与えてくれる。この本の著者によれば、アルカイダはワシントンがイラクを侵略するのを望んでいたのだ。その地域に彼らの聖戦を展開することができるように、である。実際に、軍事訓練キャンプの責任者であるイブン・シェイク・アル-リビ(Ibn Sheik al Libi)が米軍に捕縛された際に、彼は自分が望んでいたことを行った。以前からナシリやその他の訓練生達に語っていたことを、である。つまり嘘をついたのだ。イラクの元大統領サダム・フセインが核兵器を持っておりアルカイダは彼のおかげでここまでこれたのだ、と。「私はそれが嘘だと確信する。アル-リビは米国人に、彼らが聞きたいと望んでいたとおりのことを語ったのである。」以上のようにナシリは断言する。
【中略】
Fue enviado a Europa para hacer allí la guerra santa. Mientras seguía en la nómina de los servicios secretos franceses, convenció a los británicos para que le dieran dinero y así mandárselo a un jefe de Al Qaeda en Pakistán. Sin embargo, cuenta, nadie se tomó la molestia de rastrear la ruta hasta ese tipo, pese a que él lo considera clave en la trama de los atentados del 11 de septiembre de 2001.
彼は聖戦を行うために欧州に送り込まれた。フランス諜報部の名簿に載っていた一方で、パキスタンのアルカイダ責任者の一人を引き渡すからカネを出すようにと英国人を説得したのだ。にもかかわらず、誰一人この種の筋道を追跡する手間をかけようとするものはいなかった。それ[アルカイダの筋]が2001年9月11日テロ攻撃の陰謀の鍵だったと彼は考えているのだが。
En su opinión, los servicios de inteligencia europeos sólo estaban preocupados por evitar un ataque de Al Qaeda en sus países, y dejaron correr información que podría haber impedido el atentado en Estados Unidos. Su enfado por esta circunstancia le llevó a abandonar el espionaje. “Sólo cuento las cosas que veo con mis ojos, nada más. Cogedlo como queráis. Metedlo en un informe. Archivadlo y olvidadlo… pero sería mejor que lo comprendierais”, afirma Nasiri.
彼の意見によると、欧州の諜報部員達はただ自分の国でアルカイダの攻撃を防ぐことだけを機に欠けていた。そして米国への攻撃を阻止できたかもしれない情報をほったらかしにしたのである。彼はこの状態に怒りを感じスパイをやめた。「私はただ自分の目で見たことを語るのみだ。それ以外ではない。好きなように受け取ってくれ。一つの情報に過ぎないと思って、倉庫に入れて忘れてくれたらよい...。しかし信用してくれるのならその方が良いかもしれない。」このようにナシリは語る。
【以上、和訳終り】
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
これと、昨日の「夢の中でランデブー」さんのご投稿にある情報を組み合わせると、実に面白いですね。
(参照)
http://www.asyura2.com/0601/dispute24/msg/697.html
投稿者 夢の中でランデブー 日時 2006 年 11 月 20 日 16:00:35
ネオコンをヒールとして使い切ったテオコン。それを操るイエズス会ーバチカンに目指されるグローバル神権専制体制(NWO)
一部を引用させていただきます。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
【前略】
http://www.whitehouse.gov/news/releases/2006/09/20060915-2.html
“For example, Khalid Sheikh Mohammed described the design of planned attacks of buildings inside the U.S. and how operatives were directed to carry them out. That is valuable information for those of us who have the responsibility to protect the American people. He told us the operatives had been instructed to ensure that the explosives went off at a high -- a point that was high enough to prevent people trapped above from escaping.”
「例えば、(われわれ軍事施設にて拘束しているアルカイダのメンバーで911事件の容疑者、カリッド=シーク=モハメッドは米国内の複数のビルを攻撃する計画およびそれらを実行するのにいかなる作戦がどのように仕向けられたのかを叙述している。これはわれわれのようにアメリカ国民を保護する責任を有する人々にとって有益な情報である。彼はわれわれに語っているのだが、ビルに閉じ込められた人々が脱出できないようにするのに必要な程度の規模の爆発が起きることを確実にするように作戦が(事前に)打ち出されていた。)
これは特別軍事法廷法案を、議会で早急に承認してほしい、なぜならアメリカを攻撃している連中をわれわれが拘束しているが、こうした連中に対する一定の尋問の方法(拷問)と、彼等を軍事裁判に付すことを可能にするからである。実際、例えばの話、われわれの拘束している911事件の容疑者の一人であるカリッド=シーク=モハメッドを尋問したところ、WTCビルの中に爆弾を仕掛け、実行に移したことを自白した。つまり、このような有効情報の入手につながった拷問は有効であり、またこの男を軍事法廷で裁くことが出来るじゃないか。だから、この法案は有意義であり、早急に議会を通過させてほしいと力説している文脈での発言がこれだ。この法案は同月末、議会を通過し、翌10月17日,大統領が、署名し、発効に至った。
【後略】
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
まあ、こういう話が次々作られていくんですね。アルカイダが米国を騙してイラク戦争に引きずり込んだ、欧州のスパイがボケーッとしてアルカイダに9・11を実行させるのを許した、そしてWTCにアルカイダが爆弾を仕掛けた、・・・。
この筋書きで踊るタコどもがまたワンサカ出てきそうだワ。あ〜あ、タコの相手は疲れるワ。
以下に、米国との関係については上のエル・パイス紙ほど詳しくは無いのですが、英語の情報を貼り付けておきます。
*************************************
http://edition.cnn.com/2006/WORLD/europe/11/16/schuster.column/index.html
Inside the Jihad
POSTED: 1533 GMT (2333 HKT), November 20, 2006
By Henry Schuster
CNN
Editor's note: Henry Schuster, a senior producer in CNN's investigative unit and author of "Hunting Eric Rudolph," has been covering terrorism for more than a decade. Each week in "Tracking Terror" he reports on people and organizations driving international and domestic terrorism, and efforts to combat them.
PARIS, France (CNN) -- The first thing you learn about Omar Nasiri is that even his name is an alias.
It is the sort of deception you would expect from a man who says he's gone undercover and spied inside the jihad. When we sit down to tape an interview with Nasiri, he wants his face in shadow, saying he still fears for his life.
"Inside the Jihad" happens to be the name of Nasiri's new book, which is subtitled "My Life With Al Qaeda, a Spy's Story."
It is a fascinating story of a man who says he betrayed his brothers to the police and then had contact with senior al Qaeda leaders at a terror training camp in Afghanistan -- all the while spying for French, British and German intelligence.
It is also an attempt to explain to a Western audience what it is that makes the global jihadi movement so attractive to young Muslim men like Nasiri, something Nasiri says hasn't changed since he became involved in his double life in the early 1990s.
The man who ran the CIA's Osama bin Laden unit during the late 1990s says Nasiri's story is "the most detailed firsthand account of someone who made his way into al Qaeda."
And says Michael Scheuer, best-selling author of books on bin Laden and terrorism, "It's certainly more complete than anything I saw at the CIA."
Scheuer, now an analyst for CBS News, read the book at the request of Nasiri's editor. He doesn't know Nasiri's real name but says the detail in his account tracks with the fragmentary classified evidence Scheuer saw at the CIA.
A double life
Nasiri is a man caught between two worlds, by his own account. A jihadi who likes a drink, somewhere between Salafism and scotch.
"My heart lies in Morocco, my head is in Europe," he writes. "Because I'm part Arab, part European, my home is nowhere."
Nasiri says he was born in Morocco, but his parents moved to Belgium when he was young. After he was diagnosed with tuberculosis, Nasiri was taken from his parents and put in a sanitarium, where his education and care were entrusted to Catholic nuns.
He was put in foster care after that, before returning to his parents. He wasn't comfortable when the family moved back to Morocco and was a wild teenager, involved with guns and drug dealing.
One of his brothers, he says, was an extremist Muslim who became involved with the Algerian terror group GIA, and he brought Nasiri into that world.
Nasiri says he decided to go to French intelligence because he was worried about the safety of his mother and youngest brother, but from the day he did, his double life intensified.
Nasiri says he was asked to drive a car full of explosives from Europe to Algeria, and that French intelligence was aware what was going on.
He seems distraught when he tells us how he fears those explosives were used in a car bombing that killed 40 people in Algiers in late January 2005.
Then his personality seems to change as he justifies his action: "What I was doing is to infiltrate the one who I don't believe in ... to infiltrate the enemy, the one who massacred those civilians."
Little more than a month later came the raid that led to two of his brothers being arrested. Confused, he would confess to them that he betrayed them.
Then, scared for his safety, Nasiri says he fled Europe and made his way to the training camps of Afghanistan, with some help from French intelligence.
Life in the camps
His account of the camps is striking not just for the detail, but for what happened to him. Although Nasiri went to spy on al Qaeda, he was by his own admission seduced by life in the camps.
Nasiri's demeanor changed when we asked him about his memories from the camp. Even though he writes of the rough physical conditions and the rigors of his training, his face glowed as he talked about the smells and sounds of the camp.
He felt that the men in the camps shared a mission, which he says was to restore an Islamic state in the Muslim world. To his mind, then and now, it was a fight against injustice and one that even now clearly has great meaning to him.
Nasiri says he was even ready to go off and fight against the Russians in Chechnya, despite his spy mission, because he felt so deeply about the cause.
Nasiri met neither Osama bin Laden nor Ayman al Zawahiri when he was in Afghanistan; they were just returning from Sudan when he left in 1996. But Nasiri did have contact with two senior al Qaeda figures -- Abu Zubaydah and Ibn Sheikh al-Libi.
Abu Zubaydah helped him get into and out of the camps, he says. Later, after returning to Europe, he would wire money to Abu Zubaydah, convincing British intelligence it was an important way to establish his bona fides.
As for Ibn Sheikh al Libi, who ran the camp where Nasiri trained, Scheuer says Nasiri offers the best portrait of al Libi he has seen.
Al Libi would become notorious, after being captured in November 2001, for lying to his interrogators and telling them that al Qaeda was working to get chemical and biological weapons from Saddam Hussein.
His story would be repeated by senior U.S. officials as evidence for going to war against Iraq, but he later recanted his story.
Nasiri says al Libi taught his charges at the camp to lie and deceive if they were ever captured.
Nasiri by his own account would lose his way after returning to Europe. He says al Libi wanted him to return to Europe, instead of going to Chechnya, so he could be called on for future missions.
Nasiri says French intelligence sent him to London, to work with the British, spying on extremist clerics. But no one, he says, was paying attention to what he was reporting. Disgusted, he says, he quit.
And it is this failure to listen, Nasiri tells us, is what prompted him to bypass intelligence agencies and write his book.
He says the West still doesn't get it, that Westerners don't understand what he calls the jihadist movement won't be ended if the U.S. pulls out of Iraq. Instead, at the root of it, Nasiri says is reclaiming Jerusalem and a greater Muslim world.
Omar Nasiri doesn't know if anyone will read his book, but he hopes people will pay attention: "I am just telling you how the things I am seeing through my eyes, nothing else ... it's better you understand it."
【引用終り】