★阿修羅♪ > 戦争85 > 1011.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
Iraq for Sale:The War Profiteers
http://iraqforsale.org/
(公式サイト)(何本かの数分ずつの VIDEO CLIP を観ることができます)
DVD:¥1,807 9/26発売
http://www.amazon.co.jp/Iraq-Sale-War-Profiteers-Sub/dp/B000GYHRH4/ref=sr_11_1/249-3338198-5345163?ie=UTF8
このDVDはリージョン・フリーのようです。
日本版のDVDでプレーヤーでも問題なく再生できました。
ただし字幕はありませんでした。
Documentary Slams U.S. Companies Working in Iraq (ABC)
http://abcnews.go.com/WNT/story?id=2392965
(VIDEO映像とInterview)
http://abcnews.go.com/Video/playerIndex?id=2393046
http://abcnews.go.com/WNT/popup?id=2393493
"Iraq for Sale" Claims Halliburton and Others Profit at Expense of Safety
「イラク売り出し中」は、ハリバートンや他の人達が
安全性の出費で利益を得ていることを告発しています。
Sept. 4, 2006
He's tackled Wal-Mart and Fox News with his scathing documentaries.
Now, filmmaker Robert Greenwald is releasing a documentary which argues
that private companies helping to fight the war in Iraq don't have
the nation's best interests in mind.
彼はウォルマートとフォックスニュースで
痛烈なドキュメンタリーを制作してきました。
現在映画製作者ロバート・グリーンウォールドは
イラク戦争を手助けする私企業が国家の最大の利益を
心に思い描かないと論ずるドキュメンタリーを発表しました。
"Iraq for Sale: The War Profiteers" debuts in limited release this week,
and presents an assault on companies that provide the kinds of services
in Iraq that the military once handled itself, such as supplying food,
water and mail delivery for the reconstruction.
「イラク売出し中:戦争による不当利益を占める者達」という映画は、
軍自身がかつて処理した種類のサービス、イラク再建の為の食物、水、郵便配達
を提供する企業を告発する内容の映画で、
今週、限定公開されました。
In the film, former KBR/Halliburton water purification specialist
Ben Carter is interviewed and says when a motor went out on a truck,
they would "buy a new truck … and bill the government."
映画の中で、前 KBR/ハリバートン浄水専門家ベン・カーターはインタビュー
を受け、トラックのエンジン駄目になった場合、
「新しいトラックを買って、政府に請求書を送る」と言います。
Greenwald also interviewed relatives of four Blackwater Security guards
who were mutilated in Fallujah in March, 2004.
One mother claimed her son died because the company cut corners,
failing to supply armored vehicles or maps.
グリーンウォールドは、2004年3月にファルージャで切断された4人の
Blackwater 警備員の親族にもインタビューしました。
一人の母親は、会社が、装甲車両や地図を提供しなかった為に、
息子が死んだと主張しました。
"My son is not walking the earth because people he trusted and worked
for did not care about him," said Donna Zovko, whose son Jerry Zovko
was among the four Blackwater employees killed by insurgents in 2004.
「私の息子は自分が信頼して働く会社が彼に無関心だった為に
死ななければならなかったのです」
息子のジェリー Zovko が2004年に武装勢力によって殺害された四人の
Blackwater 従業員の中にいたドナ Zovko が言いました。
Greenwald requested interviews with the contractors he is criticizing,
but they turned him down.
グリーンウォールドは彼が批判している請負人とのインタビューを求めました、
しかし彼らは断りました。
Blackwater told ABC News it couldn't comment on the Fallujah incident
because it's the subject of a lawsuit, and Halliburton offered
a statement saying the film includes "yet another rehash of inaccurate,
recycled information."
Blackwater は、ABCニュースに対して、ファルージャ事件については、
係争中だからコメントできないと語りました。
そしてハリバートンはフィルムが
「不正確で、リサイクルされた情報のもう一つの焼き直し」を含むと
声明しました。
Critics of these kinds of documentaries remind viewers not to expect
balance from left-leaning documentaries, such as Michael Moore's
"Fahrenheit 9/11" and former Vice President Al Gore's global warming
film, "An Inconvenient Truth."
これらの種類のドキュメンタリーの批評家が視聴者に
マイケル・ムーアの「華氏911」と
前副大統領アル・ゴアの地球温暖化現象映画「不都合な真実」のような、
左寄りのドキュメンタリーからバランスを期待しないよう思い出させます。
"Finally, the left has figured out their answer to talk radio - and it's
documentaries," said Prof. Richard Lichter of George Mason University.
「最終的に、左翼は彼らの答えを理解しました。
ラジオトーク番組やドキュメンタリーです」
ジョージ・メイソン大学のリチャード・リヒターが言いました。
"Iraq for Sale" was produced more like a political campaign than
a traditional movie, largely funded by 3,000 small donations made
on the Internet.
「売り物のイラク」は、主としてインターネット上での3000という
少しの寄付によって資金を供給されて、
伝統的な映画というより政治運動のように作り出されました。
It's being released on a small scale this week and will then be screened
in thousands of homes, union halls and churches in time for the November
elections.
映画は今週、小規模で公開され、11月の選挙に間に合い、
何千という家、労働組合会館と教会で上映されるでしょう。