★阿修羅♪ > 戦争83 > 271.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
Qana, 1996-2006, Lest we forget
カナ、1996−2006年、忘れないために
http://www.youtube.com/watch?v=ce9ZBM_fYM0&search=qana
次の字幕が付いている。
April 18, 1996
Israeli shells rained down on Lebanese men, women, and children taking refuge in a UN peace-keeping compound in Qana, southern Lebanon
1996年4月18日
イスラエルの爆弾が、南レバノン、カナの国連平和維持軍避難キャンプにいる、レバノン人の男や女、そして子どもに雨あられと降り注いだ
as a result, the bodies of Arab civilians were shattered to pieces
結果、アラブ市民の体は粉みじんに粉砕された
and hundreds were wounded, in what was named as operation “Grapes of Wrath”
そして何百人もが傷ついた、「怒りの葡萄」作戦の名の下(もと)に
Israeli Prime Minister Peres, who was granted the Nobel Prize for Peace, ordered the bombing blitz
イスラエル首相ペレスが、ノーベル平和賞を授与されていたにもかかわらず、電撃爆撃を命じたのだ
The entire world, with the exception of the White House, condemned this barbaric attack conducted intentionally against defenseless civilians.
全世界が、ホワイトハウスを例外として、無防備な市民に対して意図的になされた、野蛮な攻撃を非難した
Qana has become a holocaust memorial to remind of Zionist Jews’ crimes
カナはシオニスト・ユダヤ人の犯罪を想起するホロコースト記念碑となったのだ
The blood of all the refugees ran quite literally in streams from the shell-smashed UN compound
避難民すべての血が、さながら文字どおりに、爆砕された国連避難キャンプから流れとなって流れ出た
The U.S. State Department has refused to classify the 1996 Qana massacre as an act of Israeli state terrorism
アメリカ国務省は1996年カナ虐殺を、イスラエルの国家テロとするのを拒んできた
“We did our duty. They deserve to die because they are only Arabs.” An Israeli soldier said
「我々は義務を果たしたのだ。彼らはアラブ人だと言うそれだけで死に値する」
イスラエル兵士がそう言った
The UN Secretary* General lost his job after issuing a mild UN report putting the blame for the Qana massacre on the Israeli government.
国連事務総長はカナ虐殺でイスラエル政府を非難する、穏やかな国連報告を出した後、その職を失った
[*原文はUN Security General となっていたが、おそらくUN Secretary General (当時の国連事務総長はブトロス・ガリ)のことだろう。]
The massacre was an act of deliberate terror aimed at punishing civilians for Tel-Aviv’s failure to bring an end to Lebanese resistance and determination to liberate their lands from Israeli occupation.
イスラエルの占領から国土を解放しようとするレバノン人の抵抗と決意に終止符を打つ、このことにテルアビブ[イスラエル]は失敗したが、虐殺はそのことへの報復的懲罰を目的とした、意図的なテロ行為であった。
July 30, 2006
History repeats itself
2006年7月30日
歴史は繰り返す
Israeli forces bombed Qana village, murdering 60 innocent civilians
イスラエル軍はカナ村を爆撃し、60人の無辜の市民を殺害した
More than half of them children
半数以上は子どもたち
Women, children and men were sleeping when their shelters were struck by Israeli warplanes
避難所がイスラエル軍用機に攻撃されたとき女、子ども、そして男が眠っていた
The Security Council passed a motion that condemns the Israeli massacre in Qana
安全保障理事会はカナにおけるイスラエルの虐殺を非難する動議を可決した
Readily, the United States used the VETO against that draft resolution
躊躇することなく、アメリカは決議案に反対の拒否権を発動した
No word of condemnation against Israel was uttered by the United Nations
イスラエル非難の言葉はアメリカからは発せられなかった
The massacre went unpunished
虐殺は罰せられずに済んでしまった
Once again …
今一度
Sorrow, shock and agony
悲しみ、衝撃、そして苦悩
Innocent dreams razed to the ground
無垢な夢は地に崩れ落ちた
Rationalizing the murder of innocent civilians
無辜の市民殺害を正当化して
Help spread the truth to the world
世界に真実を広めるのに役立てよう
Qana
Lest we forget
カナ
忘れないために