★阿修羅♪ > 戦争83 > 1009.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
英国のガーディアン紙(8月21日付)の伝えるところによると、6月にガザとの境界付近で捕らえられたイスラエル兵の解放を要求する運動の一環として、イスラエルはパレスチナ議会議員を拘留していったが、ついに議員総数のほぼ25%を拘留するに至った。ナチスもかくや、の前代未聞の暴挙である。
ガーディアン紙・電子版の記事は次のとおり(和訳文をつけているが参考程度のものとお考えください)。
以下は http://www.guardian.co.uk/international/story/0,,1855201,00.html?gusrc=rss&feed=12 からの引用。
25% of Palestinian MPs detained by Israel
イスラエルに拘留されるパレスチナ議会議員は総議員の25%
Conal Urquhart in Tel Aviv
Monday August 21, 2006
The Guardian
2006年8月 21日(月曜日)
テルアビブのコナル・アーカート
ガーディアン紙
Palestinians protest in Hebron against the detention of Aziz Dweik, speaker in the Palestinian parliament. Photograph: Hazem Bader/AFP/Getty Images
(アジズ・ドウェイク、パレスチナ議会議長の拘留に反対して、ヘブロンで抗議するパレスチナ人)
Israel has arrested almost one quarter of the members of the Palestinian parliament as part of its campaign to free an Israeli soldier captured on the Gaza border in June.
イスラエルは、6月にガザ境界で捕らえられたイスラエル兵士を解放するため運動の一環として、パレスチナ議会議員のほぼ4分の1を逮捕した。
Mahmoud Ramahi became the 33rd member of the legislative council (PLC) to be taken in by the Israelis during an operation yesterday.
マームド・ラマヒは、昨日活動中に、イスラエルに拉致されたパレスチナ立法議会(PLC)の33番目の議員になってしまった。
Amani Ramahi, 36, said her husband had been avoiding home for fear the Israelis would arrest him, but did not realise he was important enough to warrant surveillance.
妻のアマニ・ラマヒ(36)が語るところでは、彼女の夫はイスラエルに逮捕されるのを恐れて、家にいないようにしていたが、監視を要請するほど自分が重要人物だとは理解していなかった。
"They came to arrest him many times but he was not here. This time they arrived minutes after he did. He is a father, an educated man and they take him away like a criminal. It is the Israelis who are criminals in this," she said.
「彼らは何度も逮捕しに来たが、彼はここにはいなかった。今回は、彼が着いたらすぐに、やって来た。彼は父親で、教養のある人だ。(それなのに)罪人のようにして連行した。こんなことって、罪人なのは、イスラエル人だ」と、妻が言った。
Mr Ramahi is an anaesthetist at a Jerusalem hospital and is considered a Hamas moderate who opposes violence. When he arrived at his home in Ramallah yesterday, a squad of Israeli soldiers in jeeps were waiting nearby. They surrounded the house and summoned him by loudspeaker before tying him up and taking him away.
ラマヒ氏はエルサレム病院の麻酔専門医で、暴力に反対するハマス穏健派と考えられている。彼が昨日ラマッラの家に着いたとき、ジープに乗ったイスラエル兵の分隊が近くで待っていた。彼らは家を囲み、拡声器で彼を呼び出してから、彼を縛って、連れ去った。
Mr Ramahi is the second Hamas representative to be taken into custody in Ramallah in as many days. On Saturday, Israeli soldiers detained Nasser Shaer, the deputy prime minister of the Palestinian Authority. Earlier this month, they arrested the PLC speaker, Aziz Dweik, a prominent political leader of Hamas in the West Bank.
ラマヒ氏は、同じ頃ラマッラで拘留された2番目のハマス議員だ。土曜日にイスラエル兵は、ナセル・シャエル、パレスチナ自治政府副首相を拘留した。今月始め、イスラエルはウエスト・バンクでパレスチナ立法議会(PLC)議長にして、ハマスの著名な政治指導者のアジズ・ドウェイクを逮捕した。
After the capture of Corporal Gilad Shalit on June 12, Israel launched a series of military operations which left almost 200 Gaza residents dead and the territory besieged. Despite the damage, the militants holding Corporal Shalit continue to insist they would only release him in return for the liberation of Palestinian prisoners.
6 月12日に(イスラエル兵の)ギラード・シャリット伍長が捕虜となった後、イスラエルは一連の軍事行動に出てほぼ200人のガザ住民を死んだまま放置し、その領域を包囲下に置いた。損害が出たにもにもかかわらず、シャリット伍長を拘束する戦士たちは、パレスチナ人拘留者を解放したら代わりに彼を解放するとだけ主張し続けた。
Since June, Israel has arrested 49 senior Hamas officials, including the 33 parliamentarians, as an extra bargaining chip in the prisoner exchange negotiations, which are being conducted by Egyptian mediators.
6月以来、拘留者交換交渉の特別の切り札として、イスラエルは33人の議員を含む49人のハマス高官を逮捕した。交渉はエジプトの調停者によって行われている。
The officials are all from the West Bank and most have been a strong moderating force within Hamas, urging leaders in Gaza to recognise Israel and ensure the party is acceptable to the international community.
(拘留された)当局者は全員、ウエスト・バンクの出身者で、大半がハマス内の強力で節度ある有力者だった。ガザの指導者たちにはイスラエルを承認して、(ハマス)党が国際社会で確実に受け入れられるようにしようと訴えていた。
The Israeli government has arrested the men because it claims that technically they are members of "a terrorist organisation" although they may not be involved in terrorist acts themselves.
自分自身がテロ行為に関与していないかもしれないが、法的には「テロ組織」の一員であると主張して、イスラエル政府は彼らを逮捕したのだ。
Mark Regev, a spokesman for the Israeli foreign ministry said: "The men who have been arrested are self-confessed senior members of Hamas which, in Europe, in Britain, in Japan, in Australia and in Israel is regarded as a terrorist organisation. They have been picked up and will be placed before a judge who will decide if there is sufficient evidence to try them."
マーク・レゲブ、イスラエル外務省報道官は、こう言った:「逮捕された者たちは、自ら認めたハマスの上級党員だ。英国であれ、日本であれ、ヨーロッパであれ、オーストラリアであれ、またイスラエルであれ、ハマスはテロ組織とみなされている。彼らは検挙されたのであって、審判に付すだけの十分な証拠があるかどうかを決める裁判官の前に置かれのだ。」
Mr Regev would not confirm that their arrest was directly related to the detention of Corporal Shalit but added: "You cannot act like a terrorist and expect to be treated like a statesman. If Palestinian leaders act like statesmen and in accordance with conventional practices, they will earn the respect their position gives them."
レゲブ氏は、彼らの逮捕が直接シャリット伍長の拘留に関係があると確認しようとせずに、こう付け加えた:「テロリストのように振る舞っていて、政治家らしく扱われると期待してはいけない。パレスチナの指導者が政治家らしく、また法の実践に従って行動するのであれば、その地位にふさわしい敬意が払われるだろう。」
Hamas has accused Israel of trying to destroy the Palestinian Authority, but members of the parliament said it is still managing to operate. PLC member Qais Abu Leila said that the arrest of PLC members was a show of force designed to demonstrate that Palestinians only have rights that Israel is prepared to give them.
ハマスはイスラエルがパレスチナ自治政府を破壊しようとしていると批判してきたが、議会の議員たちはまだなんとか(自治政府を)機能させられている、と言った。 パレスチナ立法議会(PLC)議員のカイス・アブ・レイラはこう言った。PLC議員の逮捕がかえって、パレスチナ人だけにイスラエルが与えようと用意する権利があるのだ、ということを証明する力を示した、と。
"They have arrested as many as they can but still the PLC is working. It has more that 67 members out 132 which is a quorum and the deputy-speaker is presiding over the sessions. The PLC is not working at the same tempo as previously but it is moving on although there is an agreement that controversial subjects will not be voted on," he said.
「イスラエルはできる限り多数の者を逮捕してきたが、それでもPLCは機能している。132人中の定数67人以上がいて、副議長が議会を統括してくれている。PLCは以前と同様のテンポでは機能していないが、論争の的となる問題は採決に付されないという合意があるけれども、それでも議事は進んでいる」と、彼は言った。