★阿修羅♪ > 戦争74 > 457.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
(回答先: 、『武器と爆発物を所持していたためにバスラで逮捕された』今のところ英国のメディアは無視しているが 投稿者 戦争屋は嫌いだ 日時 2005 年 9 月 20 日 15:37:13)
(写真は、群集に焼き討ちされて燃え上がる戦車から逃げようとする火まみれの英兵)
http://news.bbc.co.uk/nol/shared/spl/hi/pop_ups/05/uk_enl_1127176586/img/1.jpg
スペイン紙記事「武器と爆発物を所持」再掲 + 映像「炎に包まれる英兵」
昨夜は(9月20日未明)短い投稿しか出来なかったのですが、「武器と爆発物を所持していたことで逮捕」が、確かに英国の新聞では無視されているようですので、再掲します。
問題の記事は19日(深夜)のエル・ムンド(電子版)ですが、
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
http://www.elmundo.es/elmundo/2005/09/19/internacional/1127143321.html
Tanques británicos derriban los muros de una cárcel iraquí para liberar a dos soldados detenidos
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
見出しは『英軍戦車が2名の逮捕者を解放するためにイラクの刑務所の壁を破壊』
(以下、原文と訳)
BASORA | LONDRES.- Las fuerzas británicas han derribado con un tanque las paredes de la prisión de Basora para liberar a dos soldados británicos arrestados por las fuerzas de seguridad iraquíes ayer por la tarde, según ha confirmado el Ministerio de Defensa británico.
バスラ/ロンドン:英国国防相が確認したところによると、英国軍は昨日午後、イラク治安部隊によって逮捕された2名の英国兵士を解放するために、バスラの刑務所の壁を戦車を使って破壊した。
Ayer, en un confuso incidente, dos soldados británicos, que en primer lugar fueron identificados como civiles, fueron arrestados en Basora por tener armas y explosivos mientras "efectuaban una misión de reconocimiento en la ciudad", según dijeron las tropas británicas a responsables del Ministerio de Interior.
ある混乱した事件の中で、昨日、2名の英国兵が、最初のうちは民間人として特定されたのだが、武器と爆発物を所持していたことで逮捕された。英国内務省の責任者に対して英国軍が語ったところによると彼らは「市内で偵察の任務を実施していた」ということである。
El asalto posterior para liberarlos ha sido calificado por el gobernador de Basora, Mohammed al-Waili, de "barbarie y agresión"; y aseguró que las fuerzas británicas emplearon 10 tanques y helicópteros en la agresión, según informa la cadena BBC.
この彼らを解放するための乱入はバスラ市長モハメド・アル・ワイリによって「野蛮で攻撃的」と形容されたが、TV局BBCの情報によると、英国軍はこの侵害行為に10台の戦車とヘリコプターを動員した。
(以下、略)
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
このエル・ムンドの記事でもBBCによっても、英国軍は怒った群集に取り囲まれ、戦車1台が焼き討ちにされて2名が負傷した、ということですが、それにしても、英国紙が『武器と爆発物を所持していたことで逮捕された』ことを報道しないのは臭すぎますね。スペイン語の原文ではこの箇所を太文字で強調しています。
また英国軍が英国内務省の責任者に報告しているところをみると、単なる「軍隊としての任務」ではないようです。
まあ、英語情報に載せてしまうと英国内でも問題視されることは確実ですし、またすぐにプリゾン・プラネットとかレンズとかツルース・シーカーとかいったうるさい情報誌が騒ぎだすからでしょう。
またスペイン語ニュースで新たな事実が分かったらお知らせします。