★阿修羅♪ > IT8 > 213.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
(回答先: Firefox 用 Google ツールバー (Beta)リリース【ITmedia】 投稿者 朝霧 日時 2005 年 7 月 11 日 15:48:58)
IE、FireFox上で使えると期待した方は多いでしょう、私もです
取り合えず入れて使用したが、何か貧弱で思わしくないのです
ベータ版で仕方ない? もっと充実してから出せば良いと思う
http://toolbar.google.com/T3/intl/ja/ --- InternetExp
http://toolbar.google.com/firefox/T3/intl/ja/ --- FireFox
下記は、検索上でも全Web上でも使用できますから、テストお好きに
下の幾つかを使用してみて、その質と量、素早い反応、を実感すると
あれほどの巨大なGoogle様がどうして? と思います(語彙が不足)
「Firefox プラグイン」 マウスオーバーで英単語の日本語訳を表示でき、高速無料
57,350語と多く有利、普通に使用なら十分、左右表示は読み易く慣れると優れ物
http://www.forest.impress.co.jp/article/2005/06/23/firedictionary.html
下記は良く知られたソフトで便利、とても重宝してますが
FireFox表示→ IE表示へ切り替え使用なのが一寸不便です
IE画面を70%表示位にすれば、その中で使え、扱い易いです
訳しマウス! Web上の単語の意味は? (和英と英和)に自動切換え優れ物
http://www.vector.co.jp/swreg/catalogue/yakushi/index_win.html
訳しマウス!に辞書を追加 (の前に不足かを確認、不必要かも)
無料の和英 約10万語を収録、http://www.a2001.com/down/dic.html
http://www.a2001.com/
もしFireFox使用なら→ 下記を入れてから
FireFox表示→ IE表示へ切り替えて→ 翻訳
http://www.asyura2.com/0505/it08/msg/147.html
理解.com 判らない単語の意味をポップアップの形で表示
語彙も多く反応がとても高速、でもページ変えると・・・
http://www.rikai.com/perl/HomePage.pl?Language=Ja
http://www.rikai.com/no_compression.html
IEの右クリックに選択範囲をポップアップで翻訳する機能を付加
単語の意味をちょこっと知りたいときには最適のツールです
http://roadingloading.hp.infoseek.co.jp/freesoft.shtml
役に立つフリー翻訳ソフト Freelang Dictionary
単語の意味をちょこっと知りたい時には最適のツール
http://www.123eikaiwa.com/translator.htm
ちょこっと ほんやく (これは便利)
online Webページ上で IEの右クリックからWeb丸ごと翻訳
http://www.vector.co.jp/soft/win95/net/se250665.html
フリーながらも20万語の単語に対応、offラインで使用は便利
一押し良品 Yamato英和.NET Lite本格的フリーの英和翻訳ソフト
http://pcgenki.com/soft2/yamatoeiwa.htm
iTranslator for .NET 1.30s ソフリーソフト
9カ国語の翻訳に対応、単語、文の翻訳ともに可能
http://www.altech-ads.com/product/10000953.htm
右クリックサーチ君 フリーソフト
検索エンジンや辞書・翻訳サイトを登録するソフト
http://www3.plala.or.jp/aur/migi.htm
概要&検索対応サイト一覧
http://www3.plala.or.jp/aur/migi/gaiyo.htm
下記を使用する程の必要性もないし・・・、値段÷年数=安いが・・・
統合翻訳環境ソフト ロボワードV6 体験版 30日試用 (本格ものV8)
http://www.technocraft.co.jp/support/trialv6.html
http://www.a2001.com/shop/roboword/new/whats_robo.html
http://www.a2001.com/shop/roboword/new/index_dic.html
Babylon-Pro 5.0 30日試用 (以前はフリー)
Babylon はイスラエルのベンチャービジネス
http://www.babylon.com/
マウスで翻訳S 30日試用
http://homepage1.nifty.com/tr/mouse/
翻訳のプロが使っているオンライン&市販ソフト
http://trans.kato.gr.jp/software.html
手話ロボット、オアフ君 --- 有名ソフト、普及にご協力を
指文字だけではなく、手話単語を表示、登録もできます
国民の必修科目にしたいし、子供にも与えたい
http://int.moo.jp/
http://int.moo.jp/oahu.htm