★阿修羅♪ > アジア1 > 974.html ★阿修羅♪ |
Tweet |
(回答先: TaiwanNewsの英文の趣旨を正しく理解していない。 投稿者 ODA ウォッチャーズ 日時 2005 年 6 月 14 日 23:31:03)
ODA ウォッチャーズさん、こんにちは。レスをありがとうございます。
>趣旨は、[『台湾は、原住民、ホッケニーズ(福建省からの移民)、
>客家、或いは、新規の参入者など、複合的な国民構成で、最近の状態は、
>この複合的な構成が、諸問題を複雑にしているが、』しかし、これによって、
>創造的な多くの解決策が生み出されることもまた、求められているのも
>確かである。(趣旨意訳 ODA ウォッチャーズ)
元記事の"anti-split personality law"を、最初は比喩と思って読み始め
たのですが、歴史、複合的な国民構成、台湾の立場に加え、さらには
台湾人の心を引っ張り合いっこするような政治的状況があるのですね?
動いていないのに、ずっとそこに住んでいるのに、これは非常に辛い
ことです。
現実的な提案(anti-split personality law)を、大変興味深く思っています。