現在地 HOME > ホロコースト1 > 730.html ★阿修羅♪ |
|
(回答先: ではもっと資料を出しましょう 投稿者 ぷち熟女 日時 2005 年 3 月 24 日 08:53:30)
上の投稿の一部訂正。
=================================================================================
ノルウェー系と見られる参加者が
ノルウェーにもrottenと同義で同根と思われる動詞rattenがあるが
肉体的に絶滅させるなどという意味はなく、
別の場所へ追いやるという意味であると言っているところは
木村様の書かれていたことと符合します。
『 From: x-91552
Fredrik:ハ I am sorry, but your translation of Rotten is wrong!Contact Horst Mahler and he will send you the right/correct meaning of the word. He wrote me and
I know I send you and all my other German friends the translation Horst gave me. Sorry, but I lost all the old things as I changed out my old computer.See if you
can contact Chris Borleis or B T Busch and ask if they took care of what I wrote on ausrotten. I will go back to my Norwegian etymologish dictionary and see if I
can help you. Both German and Norwegian have the same roots. As I seams to recall is that rotten was equal to Norwegian ratten, meaning rotten, decayed. Why
not ask Horst about the word?』
=================================================================================
このノルウェー系参加者がrattenの英訳とするのは
『decayed』- 衰退させるの意。