現在地 HOME > 掲示板 > Ψ空耳の丘Ψ37 > 120.html ★阿修羅♪ |
|
Tweet |
02/17/2004
Police Turn to Tasers to Stop People Who Threaten with Knives(ロボット翻訳)
警察はナイフで脅かす人々を止めるためにテーザーに変わります
http://www.policeone.com/police-products/less-lethal/taser/articles/79557/
The Columbus Dispatch
コロンバス・ディスパッチ
The police shooting of 23-year-old Nahum Ramos early Saturday left his family and friends -- including the woman who called police -- wondering why he had to die."
土曜日の午前23歳のナホム・ラモスを放つ警察は、なぜ彼が死ななければならなかったかと彼の家族、および友達(警察に電話した女性を含んで)に思わせてをおきました。」
The lead paragraph of Dispatch Reporter Misti Crane's Feb. 2 story implicitly raised the question: Why do police have to shoot to kill when threatened by people armed with knives, in Ramos' case, a pocketknife?
急送リポーター誤tiクレーンの2月2日の物語の鉛パラグラフは、暗黙に質問を持ち出しました:なぜ警察はラモスの事例、ナイフにナイフを備える人々によって脅かされた時殺すために放たなければなりませんか。
In a Dec. 19 editorial, "Is there a better way? Police should pursue development, use of nonlethal weapons," this newspaper noted that Tasers are being used successfully elsewhere to subdue violent subjects who pose a threat to police and others.
12月19日の社説の中で、「よりよい方法がありますか。警察は開発を追求するべきです、致命的でない武器に使用する。」この新聞は、警察を脅かす猛烈な主題および他のものを征服するために、テーザーが成功裡に他のところに使用されていることに注目しました。
Tasers fire two darts attached to wires from a distance of 15 to 21 feet. The darts deliver a shock of up to 50,000 volts, temporarily incapacitating the person, who then can be disarmed and safely taken into custody.
テーザーは、15〜21フィートの距離からのワイヤーに付けられた2本の針を発射します。針は、人(その後、この人は保護へ軍備縮小され安全に連れて行くことができる)を一時的に無能力にして、50,000ボルト以内の衝撃を伝えます。
The Defensive Tactics Unit of the Columbus Division of Police has Tasers deployed for testing and evaluation, though there is no record of their having been used in the line of duty.
警察のコロンブス部門の防衛の方策ユニットはテストと評価のためにそれらが職務の中で使用されるレコードがありませんが、テーザーを展開します。
But there is a danger in prescribing high-tech solutions for every dangerous situation that a police officer might encounter. There isn't always the time or opportunity to pursue alternative approaches.
しかし、警官が遭遇するかもしれないすべての危険な状況のために先端技術の解決策を規定する際に、危険があります。代替アプローチを追求する時間か機会は必ずしもあるとは限りません。
Could Ramos have been subdued with a Taser, had the officer who responded been equipped with one? That's certainly possible.
ラモスはテーザーで抑制されているかもしれませんでしたか、答えたオフィサーを持っていた、一つを装備した?それは確かに可能です。
Could Ramos have severely injured or even killed the officer with the pocketknife? That, too, is possible.
ラモスは厳しく負傷して、持つことができましたか。それとも、ナイフを持ったオフィサーをさらに殺すことができましたか。それも可能です。
As Columbus police showed in a televised demonstration in response to Ramos' death, a knife-wielding person could lunge and slash an officer's throat in an instant.
コロンブスの警察がラモスの死に応じてテレビ放送されたデモンストレーションの中で示したように、ナイフを用いる人は一瞬にしてオフィサーの喉を突きなで切りにすることができました。
"Knives are a deadly-force situation," detective Tim Halbakken remarked at the time. Officers are trained to respond with a firearm when attacked with a knife.
「ナイフは致命的な力の状況です」と探偵ティムHalbakkenがその時に言いました。オフィサーは、ナイフで攻撃された時火器で答えるように訓練されます。
As Tasers gain wider acceptance and use around the country, there are some encouraging signs that they can be especially effective in controlling people armed with knives:
テーザーが国中のより広い受理および使用を獲得するとともに、それらがナイフを備える人々をコントロールして、特に有効になりうる、いくつかの有望な表れがあります:
- On Jan. 5, Denver Officer Anselmo Jamillo responded to a domestic-violence complaint and eventually faced Fred Chavez, who had forced his way into a neighbor's house and was brandishing a knife, waving it in the officer's direction. Jamillo holstered his gun, fired his Taser and arrested the man without injury to himself or Chavez.
- 1月5日に、デンバー・オフィサーAnselmo Jamilloは、家庭内暴力苦情および結局表面を整えたフレッドChavez(この人は隣人の家へ彼の方法を強要しており、オフィサーの方角へそれを振って、ナイフを振り回していた)に応答しました。ホルスターに入れたJamillo、彼の銃、彼のテーザーを発射し、彼自身またはChavezへの傷のない人を逮捕した。
- On Jan. 20, a 15-year-old boy threatened an officer with a knife outside Weston Elementary School in Ripon, Calif. Another officer crept up behind the boy and shot him with a Taser. The boy was handcuffed without further incident.
- 1月20日に、15歳の少年は、Ripon、カリフォルニアの中のウェストン小学校の外のナイフでオフィサーを脅迫しました。もう一人のオフィサーは少年の後ろに忍び寄り、テーザーで彼を撃ちました。手錠はそれ以上の出来事なしで少年にかけられました。
- Last year, an irate Englewood, Colo., man with two knives taped to his wrists, confronted local police responding to a vague trouble call at a private residence. The man held one knife to his throat and challenged the officers to shoot him, then slammed the door in their faces. Police kicked down the door and shot the man with a Taser. He fell down and was taken into custody.
- 昨年、立腹したイングルウッド(コロラド)、彼の手首にテープで留められた2挺のナイフを持った人、個人の住宅への曖昧な問題訪問に応答する、直面された地方の警察。その人は彼の喉に1挺のナイフを固定し、彼を撃つようにオフィサーに促し、次に、それらに門前払いを食らわしました。警察はドアを下へ蹴り、テーザーでその人を撃ちました。彼は倒れて保護されました。
Police departments in Denver and Cincinnati have moved aggressively to train and equip their officers with Tasers in response to criticism over the shooting of civilians by police, including some cases that were racially sensitive.
デンバーとシンシナティの警察は人種的に敏感だったいくつかのケースを含む警察によって、民間人の射撃に対する批判に応じてテーザーを持ったそれらのオフィサーを訓練し装備をしようと積極的に動きだしました。
Police officers often have to make split-second decisions during intense confrontations with violent, out-of-control subjects. People who threaten officers with knives or guns shouldn't expect to be handled with care.
警官は、猛烈な、コントロール外主題との極度の対決の間に一瞬決定をし?ホしば下さなければなりません。ナイフまたは銃でオフィサーを脅迫する人々は、注意して扱われることを期待してはなりません。
Columbus police have been moving responsibly into the areas of new technology, and Taser weapons may someday offer officers an option in dealing with suspects armed with knives and other cutting instruments.
コロンブスの警察は、新技術のエリアへ確実に移動していました。また、テーザー武器はナイフおよび他の切断する道具を備える容疑者と取り引きする際にいつかオフィサーにオプションを提供するかもしれません。
Not every situation lends itself to that type of response, and officers shouldn't be blamed for protecting their own lives when threatened by people who disregard their own safety and the safety of others.
すべての状況はその種のレスポンスに向いているとは限りません。また、オフィサーは、自分の安全性および他のものの安全性を無視する人々によって脅かされた時自分の生命を保護するために非難されてはなりません。
________________________________
TASER INTERNATIONAL, INC.
http://www.taser.com/