現在地 HOME > 掲示板 > 戦争50 > 753.html ★阿修羅♪ |
|
Tweet |
シーア派とスンニ派のこのかんの武装蜂起を調べていたら、Alterantive Mailing ListsにてMDS新聞社下記投稿を発見。オーストラリアヘラルドサン紙4月7日付け報道を翻訳したものです。
これから察するに、アルカイダ幹部のアブ・ムサブ・ザルカウィ氏(ヨルダン国籍)とみられる男の声明
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
http://www.asyura2.com/0403/war50/msg/717.html
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
を作成したものの正体は見当がつく。
以下、amlより引用
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
Subject: [aml 38577] 団結するスンニとシーア 浅井健治@週刊MDS編集部です。重複ご容赦。 オーストラリア紙「ヘラルド・サン」(4/7付)が、団結を深めるスンニ、 −ここから− バグダッドのスンニ、シーアが団結 バグダッド特派員発 2004/4/07 バグダッド近郊のスンニ、シーア住民は、かつては対立していたが、意見の −ここまで− ============================================ amlのこのメールから下記にAustralia Herald Sunの当該記事を孫引きしてコピペしておきます。 −−−−−−−−−−−−−−−−−−−−− Baghdad Sunnis, Shi'ites unite SUNNI and Shi'ite residents of two Baghdad suburbs, once fierce enemies, said overnight they had put their differences aside to unite in their fight to oust the US occupying force from Iraq. "All of Iraq is behind Moqtada al-Sadr, we are but one body, one people," declared Sheikh Raed al-Kazami, in charge of the radical Shi'ite cleric's offices at a mosque in the Shi'ite neighbourhood of Kazimiya, west of the Iraqi capital. He spoke following three days of fierce clashes between militiamen loyal to Sadr that left at least 57 people dead and 236 wounded. Al-Kazami said residents of the Sunni neighbourhood of Adhamiya, a stone's throw from Kazimiya, had offered their support, as had residents from Ramadi and Fallujah, west of Baghdad, as well as residents of the northern city of Mosul. The Muslim cleric, surrounded by armed bodyguards, said some Sunnis had even offered to join Sadr's militia. To prove his point he displayed about 100 men in the gardens of the mosque who were armed with Kalashnikov rifles and who stood ready to join the battle. Elsewhere in the neighbourhood, life appeared normal with the local market open and Iranian pilgrims walking around. The local schools were shut for three days "in solidarity with the recent events", said Essam Ali, a teacher at a secondary school. The headmaster, however, said classes had been forcibly shut down by Sadr militiamen. Across the Tigris river in Adhamiya, the Sunni residents said they were now united against the American "invaders". Sunnis formed the elite under the now ousted president Saddam Hussein, while Iraq's Shi'ite majority were long oppressed. "We are now one united Muslim people in light of what happened yesterday and the days before in Najaf and Sadr City," said a local merchant, Nabil El Adami, 30. Najaf was the scene of fierce fighting on Monday that pitted Shi'ite demonstrators against Spanish-led coalition forces. "This is now Jihad (holy war) against the Americans regardless of whether we are Shi'ites or Sunnis," El Adami said. "We will each fight in our neighbourhoods without necessarily all joining (Sadr's) militia." He said a raid by US forces last night had left many people dead and injured in the neighbourhood. Similar calls for unity also appeared to be pouring in from other Sunni regions including Al-Anbar where residents sent a message to Sadr that read: "We are all behind Moqtada Sadr, we are by his side because he awakened the Iraqi people to liberate the country from the infidel invaders". A delegation of 150 Sunnis from Baghdad came to offer their support overnight to followers of the radical cleric in Sadr City, a rundown Shi'ite neighbourhood in the Iraqi capital renamed after him. "We are but one Muslim nation, no one can separate us be it in Iraq or Palestine," they said in a message.
From: "ASAI Kenji"
Date: Wed, 7 Apr 2004 19:16:26 +0900
Seq: 38577
シーア住民の動きを伝えています。原文は
http://www.heraldsun.news.com.au/common/story_page/0,5478,9214701%5E1702,00.html
です。
違いを乗り越えて米占領軍をイラクから追い出す闘いを統一して進めると語っ
た。
「全イラクはムクタダ・サドルを支持する。われわれは一体であり、一つの
国民だ」と、バグダッド西部のシーア地区カジミヤの急進派シーア聖職者事務
所をあずかるラエド・カザミ師は宣言した。
彼の発言は、57人が死亡し236人が負傷したサドル派民兵との3日間の激しい
衝突を受けたもの。
カザミ師は、カジミヤにすぐ隣にあるスンニ地区アダミヤの住民も支援を寄
せており、バグダッドの西ラマディやファルージャの住民、北部モスルの住民
も同様だ、と語った。
武装した護衛に囲まれながら、師は、サドルの民兵に加わってきたスンニさ
えいる、と語った。
これを証明するため、彼は、モスクの庭にいるカラシニコフ銃で武装して戦
闘に備えている約100人の男たちを指し示した。
この地区はどこもいつも通りの生活で、商店は店を開き、イラン人の巡礼者
が道を歩いている。
地元の学校は「最近の出来事に連帯を示すため」3日間閉鎖された、と中学
校教員エサム・アリが語った。しかし校長は、サドル民兵によって授業が強制
的に中止させられた、と語った。
チグリス川対岸のアダミヤではスンニ住民が、アメリカの「侵略者」に対し
てわれわれは今団結している、と語った。
旧フセイン体制下では、多数派のシーアが長く抑圧されてきたのに対し、ス
ンニはエリート層を形成していた。
「われわれは今、昨日と一昨日ナジャフやサドル・シティで起きたことを踏
まえ、統一した一つのムスリム国民となった」と地元の商人ナビル・エル・ア
ダミ(30)と語った。
ナジャフでは5日、シーアのデモ隊がスペイン率いる連合軍と激しく衝突し
た。
「これは今や、シーアであるとスンニであるとを問わず、アメリカに対する
ジハード(聖戦)だ」とエル・アダミは語った。「われわれは、(サドルの)
民兵に全員が加わるわけではないが、それぞれの地元で闘うだろう」
彼は、前夜の米軍の攻撃で地域の多くの人々が死んだりけがをした、と語っ
た。
同じような統一への呼びかけが他のスンニ地域からも殺到しているようだ。
このうちアル・アンバルでは住民がサドルに次のメッセージを送った。「われ
われはみなムクタダ・サドルを支持する。彼はこの国を異教徒の侵略者から解
放するようイラク国民を目覚めさせた。だから、われわれは彼と共にある」
バグダッドのスンニ住民150人からなる代表団が、急進派聖職者の信奉者た
ちに対する支援を表明するため、夜を徹してサドル・シティにやって来た。サ
ドル・シティはサドル師にちなんで改名された荒廃したシーア地区である。
「われわれは一つのムスリム国家だ。イラクであれパレスチナであれ、何者
もわれわれを分断することはできない」と彼らはメッセージで述べている。
浅井健治 ASAI Kenji
週刊MDS WEEKLY MDS
(『統一の旗』改題 Former FLAG OF UNITY)
民主主義的社会主義運動機関紙
Movement for Democratic Socialism
ホームページ: http://www.mdsweb.jp/
編集部アドレス: info@mdsweb.jp
個人アドレス: asai-k@ballade.plala.or.jp
MDS新聞社東京支局
〒162-0814 東京都新宿区新小川町9-7 第3服部ビルB-302
TEL: 03-3267-8219 FAX: 03-3267-8519
Herald Sun Breaking News
04/07/2004
http://www.heraldsun.news.com.au/common/story_page/0,5478,9214701%5E1702,00.html
From correspondents in Baghdad
07apr04