★阿修羅♪ 現在地 HOME > 掲示板 > 議論18 > 361.html
 ★阿修羅♪
次へ 前へ
【asahi.com】English版の「Tips on English 」(一口メモ)から、スピルバーグ『シンドラーの
http://www.asyura2.com/0403/dispute18/msg/361.html
投稿者 クエスチョン 日時 2004 年 6 月 22 日 20:15:52:WmYnAkBebEg4M
 

【asahi.com】English版の「Tips on English 」(一口メモ)から、スピルバーグ『シンドラーのリスト』の記事が削除されてる。

「Back」でたどると、6月17日分の一口メモの記事が消えている。

June 18, 2004
"It's time to take the training wheels off." (自転車の補助輪を外すときだ)は6月30日のイラクへの主権移譲について米ブッシュ大統領が述べた言葉。training wheels は子供用自転車の補助輪。training pants は日本語の「トレパン (sweat pants)」でなく、幼児にはかせて排せつ訓練をするパンツのこと。

June 16, 2004
The sky is the limit. は空を無限に高いものと考えた表現で「天井しらずだ」の意味。イラク情勢などから英国の Tony Blair 首相の支持率にも陰りが表れていることを、Newsweek 誌はEven Blair's most loyal supporters accept that the sky -- which was once the limit -- could fall. と報じた。


(このリンクから入る。)

削除された記事は下記である。

********************************************************************************

June 17, 2004
"Schindler's List must never be looked upon as the Holocaust story; it is only a Holocaust story." は、スピルバーグ監督が『シンドラーのリスト』について述べた言葉。ホロコースト映画の決定版ではなく、ホロコーストの1つの断面を描いた映画にすぎないという意味。the と a の用法に注意。

********************************************************************************

 たぶん、どこかから抗議でもあったのだろう。

※3年ほど前から記事を収集している。GREPでAnd検索すると下手な和英辞典真っ青な生きた英語表現の宝庫である。

 次へ  前へ

議論18掲示板へ



フォローアップ:


 

 

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。