現在地 HOME > 掲示板 > Ψ空耳の丘Ψ35 > 316.html ★阿修羅♪ |
|
Tweet |
(回答先: HAARP 投稿者 HAARP 日時 2004 年 4 月 28 日 08:36:03)
(1)スペインの現国王の名の表記について。日本のメディアでの多くの表記では下記の通りですね。スペイン語では、「J」は日本語で言えば「ハ行」の発音になるはずですので。
ジャン・カルロス
↓
ファン=カルロス(一世)
参考:http://ja.wikipedia.org/wiki/ファン・カルロス1世_(スペイン王)
http://www.ioc.u-tokyo.ac.jp/~worldjpn/documents/texts/JPEU/19801029.S1J.html
http://www.mainichi-msn.co.jp/kokusai/news25/archive/news/2004/04/20040418ddm007030073000c.html
http://www.hm.h555.net/~hajinoue/jinbutu/donfankarurosu.htm
他
また、その妻ソフィアの肩書きは「女王」ではなく「王妃」ですね。
(2)ついでに、現ローマ教皇の名の表記も、こちらの方が日本では一般的です。
ジョン・パウロ2世
↓
ヨハネ=パウロ二世
参考:http://ja.wikipedia.org/wiki/ヨハネ・パウロ2世
http://www.cbcj.catholic.jp/jpn/doc/etc/hiroshima.htm
http://www.caritas.jp/2004sisyunsetsu/JoaoPauloII.html
とかく外国人の名前の表記や肩書きを日本語で表現するのは、いろいろ難しいものです(現地語読み・表記との関係とか)。