現在地 HOME > 掲示板 > 戦争45 > 798.html ★阿修羅♪ |
|
Tweet |
http://english.aljazeera.net/NR/exeres/62D2376B-F690-46CD-92CD-402A64BA70D5.htm
(機械翻訳)---------------------
Japan war shrine visit controversy
日本戦争神社訪問論争
Thursday 01 January 2004, 14:38 Makka Time, 11:38 GMT
木曜01 1月の2004、14:38 Makka時間、11:38 GMT
Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi made a surprise New Year visit to the controversial Yasukuni Shrine commemorating the country's war dead.
小泉純一郎日本国首相は、国の戦死者を追悼する論争の的になっている靖国神社へ不意の新年訪問をしました。
The move is likely to provoke an outcry from China and other nations who suffered from Japan's war-time aggression.
その動きは、日本の戦争時間攻撃に苦しんだ中国および他の国家からの抗議を刺激するでしょう。
It also comes as Tokyo is in the process of sending military personnel to Iraq, despite fierce opposition at home.
さらに、東京が家で猛烈な反対にもかかわらず、イラクのもとへ軍人を送り出す過程中あるように、それは来ます。
Since taking office early in 2001, the strongly nationalistic Koizumi had already outraged Asian neighbours three times with visits to the Yasukuni Shrine in Tokyo, seen by many as a symbol of the militarist regime that led Japan into war.
2001年の初めに就任して以来、強く国家主義のKoizumiは、多数によって、戦争へ日本をリードした軍国主義者政権のシンボルと見なされて、東京の靖国神社への訪問で既に3回アジアの隣人を憤慨させました。
The shrine is dedicated to Japan's 2.5 million military war dead since 1853, including wartime prime minister Hideki Tojo and 13 other convicted "Class A" war criminals.
神社は1853年以来日本の250万人の軍事の戦死者に専心的で、東条英機および13の他のものが有罪と判決した戦時首相を含めます「分類する、1つの」戦犯。
Koizumi last went to the shrine in January 2003, but has never before visited on New Year's Day, traditionally a time for Japanese to go to their local shrines and pray for a good year.
伝統的に、Koizumiは、2003年1月に神社へ最後に行ったが、元日に以前に訪れていません、日本人が彼らの地方の神社へ行き、かつよい年を祈るべき時間?B
A solemn Koizumi, dressed in a formal kimono and a black haori coat, bowed briefly as he entered the shrine. "I feel refreshed," he told reporters afterwards.
彼が神社に入ったとともに、形式上の着物および黒いhaoriコートの中で服を着せられた厳粛なKoizumiは、簡潔にお辞儀しました。 彼は、「私はリフレッシュされたと感じる」とリポーターに後で伝えました。
Asked if he worried about the response from China and North Korea, wartime victims of Japanese aggression, the prime minister replied: "One does not comment about another country's respect of its history, traditions or customs."
尋ねられた、彼が中国と北朝鮮からの応答について心配した場合、日本の攻撃の戦時犠牲者、首相は返答しました:「一人は、別の国のその歴史、伝統あるいは習慣の尊重に関してコメントしません。」
He added he believed those countries would come to understand the reasons why he visited the shrine.
彼は、彼が神社を訪れた理由を理解するために、それらの国々が来るだろうと信じると付け加えました。
The prime minister waved at holiday crowds as he got back into his car. They shouted back "Happy New Year!"
彼が自動車へ戻ったとともに、首相は休日の人々に手を振りました。それらは「をを後ろに(明けましておめでとうございます")叫びました!
Huang Xingyuan, spokesman of the Chinese Embassy in Tokyo, was quoted as expressing strong dissatisfaction over the visit.
ホアンXingyuan(東京の中国の大使館のスポークスマン)は訪問に関する強い不満の表現として引用されました。
Delicate time
微妙な時間
The latest visit comes at a delicate time as diplomats from six nations, including Japan and the United States, are working to arrange a second round of six-party talks on North Korea's nuclear weapons programme.
日本およびアメリカを含む6つの国の外交官が北朝鮮の核兵器に関する6派の会談の第2ラウンドがプログラムすると整えるために働いているとともに、最新の訪??a訪問微妙な時に起こります。
North Korea, along with China and South Korea, has lambasted Koizumi for his past visits to the shrine.
北朝鮮は、中国と韓国と共に、神社への彼の過去の訪問用のKoizumiを痛打しました。
Koizumi has avoided visiting the shrine on 15 August, the anniversary of Japan's 1945 surrender and an emotive date in the region, but the visits have nonetheless infuriated China and other Asian neighbours.
Koizumiは8月15日に神社を訪れることを回避しました、その、記念日、ジャパンの、1945は降参します、そして地域の情緒の日付、しかし、その訪問はそれにもかかわらず中国および他のアジアの隣人を激怒させました。
War veterans are a key part of Koizumi's support base, essential as his ruling Liberal Democratic Party gears up for an election in July for parliament's Upper House.
戦争のベテランはKoizumiの支援ベース(自由民主党が議会の上院のために7月に選挙の準備をすると彼が裁決することとして本質的)の重要な部品です。
This year's shrine visit also comes as Koizumi prepares to send troops to Iraq for reconstruction of that war-torn nation, a controversial mission over which the public is deeply divided.
Koizumiがイラクへその戦争で混乱した国家の再建のための軍隊(大衆が深く分裂する論争の的になっている使命)を送る準備をするとともに、今年の神社訪問も起こります。
----------
War veterans are a key part of Koizumi's support base
戦争のベテランはKoizumiの支援ベースの重要な部品です。
----------
"One does not comment about another country's respect of its history, traditions or customs"
「一人は、別の国のその歴史、伝統あるいは習慣の尊重に関してコメントしません」
Junichiro Koizumi,
小泉純一郎、
Japanese Prime Minister
日本国首相
------------------------------(転載以上)
せっかく先日アルジャジーラのインタビューで「平和国家」をアピールしたのにね。