現在地 HOME > 掲示板 > 戦争41 > 1253.html ★阿修羅♪ |
|
(回答先: マハティールとユダヤ人 投稿者 極右ユダヤ勢力撲滅運動 日時 2003 年 11 月 03 日 16:36:39)
◆マハティール首相の演説は涙なくしては読めない大演説です。マハティールだからこそユダヤ人による代理人を使った世界支配を告発できた。日本のマスコミはアメリカを恐れて大きくは報じませんが、ユダヤの世界支配の魔の手は日本にも伸びてきている。失われた10年はこの魔の手によるものだ。しかし代理人があまりもの大国のために日本は臥薪嘗胆しなければならない。
http://www5.plala.or.jp/kabusiki/kabu57.htm
イスラム首脳会議におけるマハティール首相の演説
「ユダヤ人は代理人によって世界を支配する」
2003年11月1日 土曜日
Alhamdulillah, All Praise be to Allah, by whose Grace and Blessings we, the leaders of the Organisation of Islamic Conference countries are gathered here today to confer and hopefully to plot a course for the future of Islam and the Muslim ummah worldwide.
すべての賞賛とアラーの栄光と恵みにより、私たち、イスラム教の会議国の構成のリーダーはイスラム教の将来およびイスラム教の意義と宗派を世界的に協議し企画するために今日ここで集められます。
2. On behalf of the Government and the people of many races and religions of Malaysia, may I extend a warm welcome to all and everyone to this Tenth Session of the Islamic Summit Conference in Putrajaya, Malaysia's administrative capital.
2. 政府、および多くの人種およびマレーシアの宗教の人々を代表して私は、プトラジャヤ、マレーシアの首都ですべて、およびイスラム教の首脳会議の第10総会で皆様を暖かい歓迎をします。
3. It is indeed a great honour for Malaysia to host this Session and to assume the Chairmanship of the Organisation of the Islamic Conference (OIC).I thank the members for their confidence in Malaysia's Chairmanship.
3. マレーシアがこの総会を主催し、イスラム教の会議(OIC)の構成の議長の地位を果たすことは確かに大きな名誉です。私は、メンバーにマレーシアの議長の地位に対する彼らの確信を感謝します。
4. May I also take this opportunity to pay a special tribute to the State of Qatar, in particular His Highness Shaikh Hamad Bin Khalifa AI-Thani, the Emir of the State of Qatar, for his outstanding stewardship of our Organisation over the past three years.
4さらに、私は、過去3年にわたって私たちの構成の顕著な管理のために、特別の殿下シェイク・ハマド・ビン・カリファ・アルタハニ(カタール国の将軍)の中で、カタール国に特別の敬意を払うこの機会をいただきました。
5. As host, Malaysia is gratified at the high level of participation from member countries.This clearly demonstrates our continued and abiding faith in, and commitment to our Organisation and our collective wish and determination to strengthen our role for the dignity and benefit of the ummah.
5. ホストとして、マレーシアは、メンバー国からの参加のハイ・レベルに満足します。これは明白に私たちの継続的で・永続的な信頼を中へ、また私たちの構成および宗派の尊厳および利益用の私たちの役割を強くする私たちの集合的な希望および決定に対する関与を実証します。
6. I would also like to welcome the leaders and representatives of the many countries who wish to become observers at this meeting because of their substantial Muslim population.Whether they are Muslims or not, their presence at this meeting will help towards greater understanding of Islam and the Muslims, thus helping to disprove the perception of Islam as a religion of backwardness and terror.
6. さらに、私は、それらの本質的なイスラム教の人のためにこの会合で観察者になりたい、多くの国々のリーダーおよび代表を歓迎したい。彼らがイスラム教徒でもでなくても、この会合でのそれらの存在は、イスラム教とイスラム教徒についてのより大きな理解の方へ支援し、それにより、遅れと恐怖の宗教としてイスラム教に対する理解力を論駁するのを支援します。
7. The whole world is looking at us.Certainly 1.3 billion Muslims, one-sixth of the world's population are placing their hopes in us, in this meeting, even though they may be cynical about our will and capacity to even decide to restore the honour of Islam and the Muslims, much less to free their brothers and sisters from the oppression and humiliation from which they suffer today.
7. 全世界は私たちを見ています。確かに、13億人のイスラム教徒、たとえそれらがイスラム教の名誉、およびそれらが今日苦しむ圧迫および屈辱からそれらの兄弟と姉妹を解放するのにはるかにより少ないイスラム教徒を回復することをさらに決定するのに私たちの意志とキャパシティーに関して皮肉かもしれなくても、世界の人口の6分の1はこの会に希望をもっています。
8. I will not enumerate the instances of our humiliation and oppression, nor will I once again condemn our detractors and oppressors.It would be an exercise in futility because they are not going to change their attitudes just because we condemn them.If we are to recover our dignity and that of Islam, our religion, it is we who must decide, it is we who must act.
8. 私は、私たちの屈辱と圧迫の実例を数えあげないでしょう。また、私はさらに悪口をいう人と圧制者を非難しないでしょう。私たちがそれらを非難するだけでそれらが態度を変えないから、それは無用の教訓になるでしょう。私たちが尊厳およびイスラム教のそれを回復しなければならない場合、私たちの宗教を決定するに違いないのは私たちです。行為するに違いないのは私たちです。
9. To begin with, the Governments of all the Muslim countries can close ranks and have a common stand if not on all issues, at least on some major ones, such as on Palestine.We are all Muslims.We are all oppressed.We are all being humiliated.But we who have been raised by Allah above our fellow Muslims to rule our countries have never really tried to act in concert in order to exhibit at our level the brotherhood and unity that Islam enjoins upon us.
9. まず第一に、すべてのイスラム教の国々の政府は、少なくともパレスチナでのようにある主な人の上で、ランクを閉じることができ、すべての問題についてそうでなければ共通の立場を持つことができます。私たちはすべてイスラム教徒です。私たちはすべて憂鬱になります。私たちはすべて屈辱を感じています。しかし、我が国を支配するために私たちのイスラム教徒仲間の上のアラーによって育てられた私たちは、実際に私たちのレベルにイスラム教が私たちに命ずる協会および統一性を展示するために会場で行動しようとしたことがありません。
10. But not only are our Governments divided, the Muslim ummah is also divided, and divided again and again.Over the last 1400 years the interpreters of Islam, the learned ones, the ulamas have interpreted and reinterpreted the single Islamic religion brought by Prophet Muhammad S.A.W, so differently that now we have a thousand religions which are often so much at odds with one another that we often fight and kill each other.
10. しかし分割された私たちの政府でないだけではない。イスラム教の宗派も分割され、再三分割されます。過去1400年以上、学問的にウラマーが予言者ムハンマドS.A.Wによってもたらされた単一のイスラム教を非常に違った風に解釈し直したので、私たちは、多くの場合互いと非常に対立している1000の宗教を持っています、私たちはしばしば戦い、互いに殺します。
11. From being a single ummah we have allowed ourselves to be divided into numerous sects, mazhabs and tarikats, each more concerned with claiming to be the true Islam than our oneness as the Islamic ummah.We fail to notice that our detractors and enemies do not care whether we are true Muslims or not.To them we are all Muslims, followers of a religion and a Prophet whom they declare promotes terrorism, and we are all their sworn enemies.They will attack and kill us, invade our lands, bring down our Governments whether we are Sunnis or Syiahs, Alawait or Druze or whatever.And we aid and abet them by attacking and weakening each other, and sometimes by doing their bidding, acting as their proxies to attack fellow Muslims.We try to bring down our Governments through violence, succeeding to weaken and impoverish our countries.
11.マザブ派とタリカツ派、 多数の分派に分割されることを私たち自身が認めた単一の宗派であることから、各々は、あることを主張することでイスラム教の宗派としての私たちの単一性より真実のイスラム教にもっと関係がありました。私たちは、私たちの悪口をいう人と敵が、私たちが真実のイスラム教徒かどうか注意しないという通知に失敗します。それらに、私たちは、すべてイスラム教徒、宗教の追随者、およびそれらが宣言する予言者です。テロリズムを促進する彼らは宣誓した敵です。それらは私たちを攻撃し殺すだろう。私たちの国に侵入する、私たちがスンニ派またはシーア派でも、私たちの政府をアラウェイト派あるいはドルーズ派でも破壊する。また、私たちは、イスラム教徒仲間を攻撃するために彼らの代理の役割をして、互いに攻撃し弱まることにより、および時々それらの入札を行うことによりそれらを援助し教唆します。我が国を弱めて疲弊させるために成功して、私たちは、暴力によって政府を破滅しようとします。
12. We ignore entirely and we continue to ignore the Islamic injunction to unite and to be brothers to each other, we the Governments of the Islamic countries and the ummah.
12. 私たちは完全に無視します。また、私たちは団結し、かつ互いへの兄弟と私たちのイスラム教の国々の政府および宗派であるイスラム教の命令を無視し続けます。
13. But this is not all that we ignore about the teachings of Islam.We are enjoined to Read, Iqraq i.e. to acquire knowledge.The early Muslims took this to mean translating and studying the works of the Greeks and other scholars before Islam.And these Muslim scholars added to the body of knowledge through their own studies.
13. しかし、これは私たちがイスラム教の教えに関して無視するすべてだとは限りません。私たちは読むことを課されます。つまり、知識を得るために初期のイスラム教徒は、イスラム教の前にギリシア人および他の学者の工場を翻訳し研究することを意味するためにこれをとりました。また、これらのイスラム教の学者は、自分の研究を通じて知識の主要部を増しました。
14. The early Muslims produced great mathematicians and scientists, scholars, physicians and astronomers etc. and they excelled in all the fields of knowledge of their times, besides studying and practising their own religion of Islam.As a result the Muslims were able to develop and extract wealth from their lands and through their world trade, able to strengthen their defences, protect their people and give them the Islamic way of life, Addin, as prescribed by Islam.At the time the Europeans of the Middle Ages were still superstitious and backward, the enlightened Muslims had already built a great Muslim civilisation, respected and powerful, more than able to compete with the rest of the world and able to protect the ummah from foreign aggression.The Europeans had to kneel at the feet of Muslim scholars in order to access their own scholastic heritage.
14. 初期のイスラム教徒は大数学者および科学者、学者、内科医、天文学者などを生産しました。また、彼らは時代についての知識のすべての分野において優れていました。イスラム教の自分の宗教の検討および実行に加えて。その結果、イスラム教徒は、イスラム教によって規定されるように、それらの防御物を強くし、それらの人々を保護し、それらにイスラム教の生き方、知識を与えるのに有能で、国からの、および世界貿易による富を身につけ抽出することができました。中世のヨーロッパ人がまだ迷信的で後方へだった時に、啓発されたイスラム教徒は既に大きなイスラム教の文明を構築していました、世界の残りと競争するのに有能で、外国の攻撃から宗派を保護するのに有能な以上に、尊重され強力だった。ヨーロッパ人は自分の学校教育の遺産にアクセスするためにイスラム教の学者の足でひざまずかなければなりませんでした。
15. The Muslims were lead by great leaders like Abdul Rahman III, AI-Mansur, Salah El Din AI Ayubi and others who took to the battlefields at the head of their forces to protect Muslim land and the ummah.
15. イスラム教徒は、イスラム教の土地を保護するそれらの力の指導者による戦場および宗派を好きになった、アブドゥール・ラーマンIII、アルマンスール、サラディーン、iおよび他の人のような偉大なリーダーによる導きでした。
16. But halfway through the building of the great Islamic civilisation came new interpreters of Islam who taught that acquisition of knowledge by Muslims meant only the study of Islamic theology.The study of science, medicine etc. was discouraged.
16. しかし、大きなイスラム教の文明の建物を通って、中途で、イスラム教徒による知識の獲得がイスラム教の神学に関する研究だけを意味することを教えたイスラム教の新しい解釈が出来ました。科学、医学などに関する研究が水を差されました。
17. Intellectually the Muslims began to regress.With intellectual regression the great Muslim civilisation began to falter and wither.But for the emergence of the Ottoman warriors, Muslim civilisation would have disappeared with the fall of Granada in 1492.
17. 知的に、イスラム教徒は逆行し始めました。知的な後戻りで、大きなイスラム教の文明は、ふらつきしぼむことを始めました。トルコ帝国の勇士の出現がなかったならば、イスラム教の文明は1492年にグラナダの落下で消えていたでしょう。
18. The early successes of the Ottomans were not accompanied by an intellectual renaissance.Instead they became more and more preoccupied with minor issues such as whether tight trousers and peak caps were Islamic, whether printing machines should be allowed or electricity used to light mosques.The Industrial Revolution was totally missed by the Muslims.And the regression continued until the British and French instigated rebellion against Turkish rule brought about the downfall of the Ottomans, the last Muslim world power and replaced it with European colonies and not independent states as promised.It was only after World War II that these colonies became independent.
18. トルコ人の初期の成功には知的復活が伴いませんでした。代わりに、それらは、印刷機が許可されるべきか、電気がかつてはモスクをつけたかにかかわらず、きついズボンおよびとがった帽子がイスラム教だったかどうかのような小さな問題でますます先取されるようになりました。産業革命は、イスラム教徒によって全く抜かされました。また後戻りはトルコの支配に対する、英国人およびフランスのそそのかされた反乱まで継続され、トルコ帝国すなわち、最後のイスラム教徒世界的強国は没落した。、またそれを約束されるような独立国家ではなくヨーロッパの植民地に変わりました。これらの植民地が独立したようになったのは第二次世界大戦の後にだけでした。
19. Apart from the new nation-states we also accepted the western democratic system.This also divided us because of the political parties and groups that we form, some of which claim Islam for themselves, reject the Islam of other parties and refuse to accept the results of the practice of democracy if they fail to gain power for themselves.They resort to violence, thus destabilising and weakening Muslim countries.
19. 新しい国家とは別に、私たちはさらに西の民主主義体制を受理しました。これは、さらに私たちが組織する政党およびグループのために私たちを分割しました、それらのうちのいくらかは自分に対してイスラム教を要求し、他のパーティーのイスラム教を拒絶し、それらが自分のために力を獲得しない場合、民主主義の実行の結果を受け入れることを拒絶します。それらは暴力に頼り、それにより、イスラム教の国々を不安定にし弱めます。
20. With all these developments over the centuries the ummah and the Muslim civilisation became so weak that at one time there was not a single Muslim country which was not colonised or hegemonised by the Europeans.But regaining independence did not help to strengthen the Muslims.Their states were weak and badly administered, constantly in a state of turmoil.The Europeans could do what they liked with Muslim territories.It is not surprising that they should excise Muslim land to create the state of Israel to solve their Jewish problem.Divided, the Muslims could do nothing effective to stop the Balfour and Zionist transgression.
20. かつて、数世紀にわたるこれらのすべての開発で、宗派およびイスラム教の文明は非常に弱くなったので、植民地化されなかったか、ヨーロッパ人をそばに覇権にした一つのイスラム教徒国はありませんでした。しかし、独立の回復は、イスラム教徒を強くするのを支援しませんでした。それらの国は、混乱の状態で絶えず弱く、悪く処理されました。ヨーロッパ人は、彼らがイスラム教の領域で好きだったことを行うことができました。それらのユダヤ人の問題を解決するイスラエルの状態を作るために、それらがイスラム教の土地を削除するのは驚きではありません。分割されて、イスラム教徒はバルフォアおよびシオニズムの違反を止めるのに有効なものは何もすることができませんでした。
21. Some would have us believe that, despite all these, our life is better than that of our detractors.Some believe that poverty is Islamic, sufferings and being oppressed are Islamic.This world is not for us.Ours are the joys of heaven in the afterlife.All that we have to do is to perform certain rituals, wear certain garments and put up a certain appearance.Our weakness, our backwardness and our inability to help our brothers and sisters who are being oppressed are part of the Will of Allah, the sufferings that we must endure before enjoying heaven in the hereafter.We must accept this fate that befalls us.We need not do anything.We can do nothing against the Will of Allah.
21. いくらかは、すべてのこれらにもかかわらず、私たちの生活が私たちの悪口をいう人よりよいと私たちに信じさせるでしょう。貧困がイスラム教であると信じる人もいます、苦痛と圧迫されることはイスラム教です。この世界は私たち向けではありません。私たちのものは来世の天の喜びです。私たちがしなければならないのは、ある儀式を行ない、ある衣服を着用し、ある外観を上げることです。私たちの弱さ、私たちの遅れ、および憂鬱になっている私たちの兄弟および姉妹を助ける私たちの無力は、アラーの将来の一部(将来の天を楽しむ前に、私たちが耐えなければならない苦痛)です。私たちは、私たちに起こるこの運命を受理しなければなりません。私たちは何もする必要はありません。私たちはアラーの将来に対して何もすることができません。
22. But is it true that it is the Will of Allah and that we can and should do nothing?Allah has said in Surah Ar-Ra'd verse 11 that He will not change the fate of a community until the community has tried to change its fate itself.
22. しかし、それがアラーの将来で、私たちが何もせず、するべきでないことは真実ですか。アラーは、コミュニティーがその運命を自体変更しようとするまで彼がコミュニティーの運命を変更しないだろうとスラ・アル・ラド詩11の中で言いました。
23. The early Muslims were as oppressed as we are presently.But after their sincere and determined efforts to help themselves in accordance with the teachings of Islam, Allah had helped them to defeat their enemies and to create a great and powerful Muslim civilisation.But what effort have we made especially with the resources that He has endowed us with.
23. 初期のイスラム教徒は私たちが現在いるのと同じくらい圧迫されました。しかし、イスラム教の教えに従って自ら努力する彼らの真実で決定された努力の後に、アラーは、それらが彼らの敵を破り、かつ大きく強力なイスラム教の文明を作成するのを支援しました。しかし、私たちは、特にどの努力彼が私たちに賦与した資源で作りましたか。
24. We are now 1.3 billion strong.We have the biggest oil reserve in the world.We have great wealth.We are not as ignorant as the Jahilliah who embraced Islam.We are familiar with the workings of the world's economy and finances.We control 57 out of the 180 countries in the world.Our votes can make or break international organisations.Yet we seem more helpless than the small number of Jahilliah converts who accepted the Prophet as their leader.Why?Is it because of Allah's will or is it because we have interpreted our religion wrongly, or failed to abide by the correct teachings of our religion, or done the wrong things?
24. 私たちは今13億人です。強い私たちは世界で最も大きな石油備蓄を持っています。私たちは大きな富を持っています。私たちは、イスラム教を包含したジャヒリアほど知らないわけではありません。私たちは、世界の経済および財源の作用に精通しています。私たちは、世界の180か国のうちの57をコントロールします。私たちの投票は国際的な構成になるか壊すことができます。しかし、私たちは、彼らのリーダーとしてマホメットを認めた、ジャヒリアの少数が変換するより無力に見えます。なぜ?それはアラーの意志のためですか。それとも、それが、私たちが宗教を誤って解釈したか。宗教の正確な教えを固守しなかったからですか。あるいは間違ったことをもたらされた?
25. We are enjoined by our religion to prepare for the defence of the ummah.Unfortunately we stress not defence but the weapons of the time of the Prophet.Those weapons and horses cannot help to defend us any more.We need guns and rockets, bombs and warplanes, tanks and warships for our defence.But because we discouraged the learning of science and mathematics etc. as giving no merit for the akhirat, today we have no capacity to produce our own weapons for our defence.We have to buy our weapons from our detractors and enemies.This is what comes from the superficial interpretation of the Quran, stressing not the substance of the Prophet's sunnah and the Quran's injunctions but rather the form, the manner and the means used in the 1st Century of the Hijrah.And it is the same with the other teachings of Islam.We are more concerned with the forms rather than the substance of the words of Allah and adhering only to the literal interpretation of the traditions of the Prophet.
25宗派の防御の準備をするために、私たちは宗教によって課されます。不運にも、私たちは、防御ではなくマホメットの時間の武器を強調します。それらの武器と馬は、私たちをいくらかもっと防御するのを支援することができません。私たちは銃およびロケット、爆弾および軍用飛行機(防御用タンクおよび軍艦)を必要とします。しかし、今日、アキラのための長所を与えないように科学と数学の学問などに水を差したので、私たちには私たちの防御用の自分の武器を生産する能力がありません。私たちは悪口をいう人と敵から武器を買わなければなりません。これは、マホメットのスナおよびコーランの命令の物質ではなくやや形式を強調して、コーランの表面的な解釈から来るもの、方法、およびヒジャの1の世紀に使用される手段です。また、それはイスラム教の他の教えで同じです。私たちは、アラーの言葉の物質ではなく形式にもっと関係があり、マホメットの伝統の文字どおりの解釈にのみ固執しています。
26. We may want to recreate the first century of the Hijrah, the way of life in those times, in order to practise what we think to be the true Islamic way of life.But we will not be allowed to do so.Our detractors and enemies will take advantage of the resulting backwardness and weakness in order to dominate us.Islam is not just for the 7th Century A.D. Islam is for all times.And times have changed.Whether we like it or not we have to change, not by changing our religion but by applying its teachings in the context of a world that is radically different from that of the first century of the Hijrah.Islam is not wrong but the interpretations by our scholars, who are not prophets even though they may be very learned can be wrong.We have a need to go back to the fundamental teachings of Islam to find out whether we are indeed believing in and practising the Islam that the Prophet preached.It cannot be that we are all practising the correct and true Islam when our beliefs are so different from one another.
26. 私たちは、私たちが真実のイスラム教の生活様式であると思うことを実行するためにヒジャラ(それらの回で生活様式)の1の世紀を休養させたいと思うかもしれません。しかし、私たちは、そうすることを認められないでしょう。私たちの悪口をいう人と敵は私たちを支配するために生じる遅れおよび弱さを利用するでしょう。イスラム教は、ちょうど紀元7世紀の間イスラム教がありません。私たちはそれが好きですか。私たちは、私たちの宗教の変更によりではなくヒジャラの1の世紀のそれとは根本的に異なる世界の情況中のその教えの適用により変わらなければなりません。イスラム教は間違っていません。しかし、私たちの学者(たとえそれらが非常に学習されるかもしれなくても、彼らは予言者でない)による解釈は間違っているかもしれません。私たちに、私たちが確かに中へ信じており、マホメットが説教したイスラム教を実行していても、見つけ出すイスラム教の基本の教えに戻る必要があります。それは、私たちの確信が互いとは非常に異なる場合、私たちがすべて正確で真実のイスラム教を実行しているということでありえません。
27. Today we, the whole Muslim ummah are treated with contempt and dishonour.Our religion is denigrated.Our holy places desecrated.Our countries are occupied.Our people starved and killed.
27. 今日、私たち、全体のイスラム教徒と宗派は軽蔑と不名誉で扱われます。私たちの宗教が汚されます。私たちの聖地、神聖を汚されました。我が国が占領されます。私たちの人々は飢えており殺しました。
28. None of our countries are truly independent.We are under pressure to conform to our oppressors wishes about how we should behave, how we should govern our lands, how we should think even.
28. 我が国の誰も本当に独立していません。私たちは圧制者に一致するように圧力をかけられています、私たちがどのように振る舞わなければならないかに関して望む。私たちはどのように国を管理しなければなりませんか。私たちはどのように考えなければなりませんか。
29. Today if they want to raid our country, kill our people, destroy our villages and towns, there is nothing substantial that we can do.Is it Islam which has caused all these?Or is it that we have failed to do our duty according to our religion?
29. 彼らが我が国を襲撃したい場合、今日、私たちの人々を殺す、私たちの村と町を破壊する、本質的なものは何もありません。私たちはできます。これらをすべて引き起こしたのはイスラム教ですか。あるいは、それは、私たちが宗教によって義務を果たしていないということですか。
30. Our only reaction is to become more and more angry.Angry people cannot think properly.And so we find some of our people reacting irrationally.They launch their own attacks, killing just about anybody including fellow Muslims to vent their anger and frustration.Their Governments can do nothing to stop them.The enemy retaliates and puts more pressure on the Governments.And the Governments have no choice but to give in, to accept the directions of the enemy, literally to give up their independence of action.
30. 私たちのただ一つの反応はますます腹を立てることです。腹を立てた人々は適切に考えることができません。したがって、私たちは、不合理に反応する人々のうちの数人を見つけます。それらは、ちょうど彼らの怒りとフラストレーションをぶちまけるためにイスラム教徒仲間を含む誰に関してでも殺して、自分の攻撃を始めます。政府は、それらを止めるために何もすることができません。敵は仕返しし、政府に、より多くの圧力をかけます。また、政府はアクションのそれらの独立を放棄するために敵の指示を文字通りに受理するために屈服する以外ありません。
31. With this their people and the ummah become angrier and turn against their own Governments.Every attempt at a peaceful solution is sabotaged by more indiscriminate attacks calculated to anger the enemy and prevent any peaceful settlement.But the attacks solve nothing.The Muslims simply get more oppressed.
31. これで、それらの人々と宗派はより腹を立てて、自分の政府に敵対します。平和的解決のすべての試みは、敵を怒らせて、かつどんな平和的解決も防ぐと意図された、より無差別な攻撃によってサボタージュされます。しかし、その攻撃は何も解決しません。イスラム教徒は単にもっと圧迫されます。
32. There is a feeling of hopelessness among the Muslim countries and their people.They feel that they can do nothing right.They believe that things can only get worse.The Muslims will forever be oppressed and dominated by the Europeans and the Jews.They will forever be poor, backward and weak.Some believe, as I have said, this is the Will of Allah, that the proper state of the Muslims is to be poor and oppressed in this world.
32. イスラム教の国々およびそれらの人々の間の絶望の感じがあります。彼らは、正しく何もすることができないと思います。彼らは、事態が単により悪くなるかもしれないと信じます。イスラム教徒は、ヨーロッパ人とユダヤ人で永久に憂鬱になり支配されるでしょう。それらは、永久に貧弱で、後方へで、弱くなります。こちらがアラーの将来であると私が言ったように、信じる人もいます、イスラム教徒の適切な状態は貧しく、かつこの世界の中で圧迫される予定です。
33. But is it true that we should do and can do nothing for ourselves?Is it true that 1.3 billion people can exert no power to save themselves from the humiliation and oppression inflicted upon them by a much smaller enemy?Can they only lash back blindly in anger?Is there no other way than to ask our young people to blow themselves up and kill people and invite the massacre of more of our own people?
33. しかし、私たちが行い、自分のために何もすることができないことは真実ですか。13億人が、はるかに小さな敵によってそれらに与えられた屈辱および圧迫からそれら自身を保存する権力を振うことができないことは真実ですか。それらは、単に怒りの中で後ろに盲目的にむち打つことができますか。それら自身を爆破してくれ、かつ人々を殺してくれるように私たちの若い人々に依頼し、自分の人々のより多くの物の大虐殺を招待するより、他の方法はありませんか。
34. It cannot be that there is no other way.1.3 billion Muslims cannot be defeated by a few million Jews.There must be a way.And we can only find a way if we stop to think, to assess our weaknesses and our strength, to plan, to strategise and then to counter attack.As Muslims we must seek guidance from the Al-Quran and the Sunnah of the Prophet.Surely the 23 years struggle of the Prophet can provide us with some guidance as to what we can and should do.
34. それは、他の方法がないということでありえません。13億人のイスラム教徒が数百万人のユダヤ人によって破られることができません。方法があるに違いありません。また、私たちは、考えるために止まれば、戦略を練るために計画するために弱点と強さを評価するために単に方法を見つけることができます、そしてそのとき反対の攻撃に。イスラム教徒として、私たちは、アル=コーランおよびマホメットのスンナからガイダンスを求めなければなりません。確かに、マホメットの23年の努力は私たちが何を行い行うべきかに関して私たちにあるガイダンスを提供することができます。
35. We know he and his early followers were oppressed by the Qhuraish.Did he launch retaliatory strikes?No.He was prepared to make strategic retreats.He sent his early followers to a Christian country and he himself later migrated to Madinah.There he gathered followers, built up his defence capability and ensured the security of his people.At Hudaibiyah he was prepared to accept an unfair treaty, against the wishes of his companions and followers.During the peace that followed he consolidated his strength and eventually he was able to enter Mecca and claim it for Islam.Even then he did not seek revenge.And the peoples of Mecca accepted Islam and many became his most powerful supporters, defending the Muslims against all their enemies.
35. 私たちは、彼および初期の追随者が破壊で憂鬱になっていたことを知っています。彼は報復的攻撃を始めましたか。彼は、戦略の退却を行なう覚悟をしていました。彼はキリスト教の国のもとへ初期の追随者を送り出しました。また、自分はその後マディーナに移動しました。そこで、彼は追随者を集めて、防御能力を構築し、彼の人々のセキュリティを保証しました。フダビアでは、彼は、仲間と追随者の希望反して、不公平な条約を認める覚悟をしていました。続いた平和中に、彼は強さを統合しました。また、結局、彼はメッカに入り、イスラム教に対してそれを要求することができました。そのときでさえ、彼は報復を求めませんでした。また、メッカの民族はイスラム教を受理しました。また、多数がそれらのすべての敵からイスラム教徒を守って、彼の最も強力な支持者になりました。
36. That briefly is the story of the struggle of the Prophet.We talk so much about following the sunnah of the Prophet.We quote the instances and the traditions profusely.But we actually ignore all of them.
36. それは簡潔にマホメットの努力の話です。私たちはマホメットのスナに続くと非常に提案します。私たちは実例と伝統を豊富に引用します。しかし、私たちは現実にそれらをすべて無視します。
37. If we use the faculty to think that Allah has given us then we should know that we are acting irrationally.We fight without any objective, without any goal other than to hurt the enemy because they hurt us.Naively we expect them to surrender.We sacrifice lives unnecessarily, achieving nothing other than to attract more massive retaliation and humiliation.
37. アラーはそのとき私たちを与えたと思う能力を使用すれば、私たちは、不合理に行動していることを知っているべきです。それらが私たちを傷つけるので、私たちは、敵を傷つけること以外のゴールなしで目的なしで戦います。素朴に、私たちは、それらが降参することを期待します。私たちは、より多くの大量報復および屈辱を引きつけること以外に何も達成せずに、生命を不必要に犠牲にします。
38. It is surety time that we pause to think.But will this be wasting time?For well over half a century we have fought over Palestine.What have we achieved?Nothing.We are worse off than before.If we had paused to think then we could have devised a plan, a strategy that can win us final victory.Pausing and thinking calmly is not a waste of time.We have a need to make a strategic retreat and to calmly assess our situation.
38. 考えるために私たちが休止するのは、保証時間です。しかし、これは時間を浪費するでしょうか。半世紀にわたる井戸については、私たちがパレスチナをめぐって戦いました。私たちは何を達成しましたか。無。以前より、私たちはより恵まれていません。もしそのとき考えるために休止していれば、私たちは計画(私たちに最終勝利を得させることができる戦略)を考案することができたでしょう。静かに休止し考えることは時間の浪費ではありません。私たちに、戦略の退却を行ない、かつ静かに私たちの状況を評価する必要があります。
39. We are actually very strong.1.3 billion people cannot be simply wiped out.The Europeans killed 6 million Jews out of 12 million.But today the Jews rule this world by proxy.They get others to fight and die for them.
39. 私たちは現実に非常に強い。13億人が単に一掃されることができません。ヨーロッパ人は1200万から600万人のユダヤ人を殺しました。しかし、今日、ユダヤ人は代理によってこの世界を支配します。それらは他のものをそれらのために戦わせ死なせます。
40. We may not be able to do that.We may not be able to unite all the 1.3 billion Muslims.We may not be able to get all the Muslim Governments to act in concert.But even if we can get a third of the ummah and a third of the Muslim states to act together, we can already do something.Remember that the Prophet did not have many followers when he went to Madinah.But he united the Ansars and the Muhajirins and eventually he became strong enough to defend Islam.
40. 私たちはそれをすることができないかもしれません。私たちは13億人のイスラム教徒をすべて結合することができないかもしれません。私たちはイスラム教の政府をすべて会場で行動させることができないかもしれません。しかし、ともに作用するために宗派の3分の1およびイスラム教徒状態の3分の1を得ることができても、私たちは既に何かをすることができます。マディーナに行った時マホメットには多くの追随者がいなかったことを覚えておいてください。しかし、彼はアンサーとムジャヒディンを結合し、結局、彼が十分に強くなったので、イスラム教を防御しました。
41. Apart from the partial unity that we need, we must take stock of our assets.I have already mentioned our numbers and our oil wealth.In today's world we wield a lot of political, economic and financial clout, enough to make up for our weakness in military terms.
41. 必要とする部分的な単一性とは別に、私たちは財産を評価しなければなりません。私は私たちの数および私たちの油の富に既に言及しました。今日の世界では、私たちは多くの政治的で、経済・金融影響力(軍事用語の私たちの弱さを補うのに十分)を振います。
42. We also know that not all non-Muslims are against us.Some are welldisposed towards us.Some even see our enemies as their enemies.Even among the Jews there are many who do not approve of what the Israelis are doing.
42. さらに、私たちは、すべての非イスラム教徒が私たちに敵対するとは限らないことを知っています。いくらかは私たちの方へ支援されます。それらの敵として私たちの敵にさらに会う人もいます。ユダヤ人の間でさえ、イスラエル人が行っていることを承認しない多数がいます。
43. We must not antagonise everyone.We must win their hearts and minds.We must win them to our side not by begging for help from them but by the honourable way that we struggle to help ourselves.We must not strengthen the enemy by pushing everyone into their camps through irresponsible and unIslamic acts.Remember Salah El Din and the way he fought against the so called Crusaders, King Richard of England in particular.Remember the considerateness of the Prophet to the enemies of Islam.We must do the same.It is winning the struggle that is important, not angry retaliation, not revenge.
43. 私たちは皆に反対しなければなりません。私たちは彼らの心臓と心を勝ち取らなければなりません。私たちは、それらからの支援を求めることによりではなく自ら努力しようと努力する尊敬すべき方法によって、側にそれらを勝ち取らなければなりません。私たちは、無責任でイスラム教でない行為を通じてそれらのキャンプに皆を押し込むことにより、敵を強くしてはなりません。サラディーン、および彼がそのように呼ばれた改革運動家と戦った方法を特に思い出してください、英国のキング・リチャード。イスラム教の敵にマホメットの情け深さを思い出してください。私たちは同じことをしなければなりません。それは、腹を立てた報復ではなく重要な努力を勝ち取っています、報復はいけません。
44. We must build up our strength in every field, not just in armed might.Our countries must be stable and well administered, must be economically and financially strong, industrially competent and technologically advanced.This will take time, but it can be done and it will be time well spent.We are enjoined by our religion to be patient.Innallahamaasabirin.Obviously there is virtue in being patient.
44. 私たちは、すべての分野での強さを構築しなければなりません。(ちょうど)武装した、だろう。我が国は安定していて、よく処理されなければなりません。経済的に財政的に、産業上強いに違いない、有能、また技術的に進みました。これには時間かかるでしょう。しかし、それは行うことができ、よく費やされた時間になるでしょう。私たちは忍耐強いために宗教によって課されます。明白に、忍耐強いことに美徳があります。
45. But the defence of the ummah, the counter attack need not start only after we have put our houses in order.Even today we have sufficient assets to deploy against our detractors.It remains for us to identify them and to work out how to make use of them to stop the carnage caused by the enemy.This is entirely possible if we stop to think, to plan, to strategise and to take the first few critical steps.Even these few steps can yield positive results.
45. しかし宗派の防御、私たちが秩序を回復させた後だけ、反対の攻撃はスタートする必要はありません。今日さえ、私たちには、私たちの悪口をいう人に対して展開させるべき十分な財産があります。それは、私たちがそれらを識別し、敵によって引き起こされた殺戮を止めるそれらの使用を行なう方法を考え出すとあります。私たちが考えて、計画し、戦略を練り、最初の数重大なステップを取るために止まれば、これは完全に可能です。これらの数ステップさえ肯定的な結果を産出することができます。
46. We know that the Jahilliah Arabs were given to feuding, to killing each other simply because they were from different tribes.The Prophet preached the brotherhood of Islam to them and they were able to overcome their hatred for each other, become united and helped towards the establishment of the great Muslim civilisation.Can we say that what the Jahilliah (the ignorant) could do we, the modern Muslims cannot do?If not all at least some of us can do.If not the renaissance of our great civilisation, at least ensuring the security of the ummah.
46. 私たちは、単にそれらが異なる種族からだったというだけの理由で、互いに殺すことに、争いにジャヒリア・アラビア人が与えられたことを知っています。マホメットは、それらにイスラム教の協会を説教しました。また、それらは、互いに対する憎悪を克服することができ、結合されるようになり、大きなイスラム教の文明の設立の方へ支援しました。私たちは次のように言うことができますか、ジャヒリア(無知)ができること、私たち、現代のイスラム教徒は行うことができません?そうでなければ、すべて、少なくとも私たちのうちの数人ができます。そうでなければ少なくとも宗派の安全を保証する私たちの大きな文明の復活はありません。
47. To do the things that are suggested will not even require all of us to give up our differences with each other.We need only to call a truce so we can act together in tackling only certain problems of common interests, the Palestine problem for example.
47. 互いとの私たちの違いを放棄するために、示唆されることを行うことは、私たちにさらにすべてを要求するとは限らないでしょう。共通に興味のあるある問題だけに取り組む際にともに行動することができるように、私たちは休戦を単に呼びかける必要があります、例えばパレスチナ問題で。
48. In any struggle, in any war, nothing is more important than concerted and coordinated action.A degree of discipline is all that is needed.The Prophet lost in Jabal Uhud because his forces broke rank.We know that, yet we are unwilling to discipline ourselves and to give up our irregular and uncoordinated actions.We need to be brave but not foolhardy.We need to think not just of our reward in the afterlife but also of the worldly results of our mission.
48. 任意の努力では、任意の戦争中に、何も協定で調整されたアクションほど重要ではありません。訓練の程度は必要なものすべてです。彼の軍隊が列を乱したので、マホメットはジャバル・フッドで負けました。私たちはそれを知っています。しかし、私たちは私たち自身を訓練せず、不規則で組織立っていないアクションを放棄します。私たちは勇敢である必要があります、しかし無謀でない私たちは、来世の報酬にない使命の世俗的な結果について考える必要があります。
49. The Quran tells us that when the enemy sues for peace we must react positively.True the treaty offered is not favourable to us.But we can negotiate.The Prophet did, at Hudaibiyah.And in the end he triumphed.
49.コーランは、敵が平和を訴える場合、私たちが確かに反応しなければならないと私たちに伝えます。提示された条約を正しく調整する、私たちに有利でありません。しかし、私たちは交渉することができます。マホメットはフダビアで行いました。また、結局、彼は成功しました。
50. I am aware that all these ideas will not be popular.Those who are angry would want to reject it out of hand.They would even want to silence anyone who makes or supports this line of action.They would want to send more young men and women to make the supreme sacrifice.But where will all these lead to?Certainly not victory.Over the past 50 years of fighting in Palestine we have not achieved any result.We have in fact worsened our situation.
50. 私は、これらのすべての考えがポピュラーになるとは限らないことに気づいています。腹を立てた人々はよくすぐにそれを拒絶したい。彼らは、アクションのこのラインを作るか支援する人なら誰でもさらに沈黙させたいと思うでしょう。彼らは、一命を作るようにより若い男性および女性を派遣したいと思うでしょう。しかし、これらはすべてどこに通じるでしょうか。確かに、勝利はない。パレスチナで戦う過去50年にわたって、私たちは結果を達成していません。私たちは実際状況を悪化させました。
51. The enemy will probably welcome these proposals and we will conclude that the promoters are working for the enemy.But think.We are up against a people who think.They survived 2000 years of pogroms not by hitting back, but by thinking.They invented and successfully promoted Socialism, Communism, human rights and democracy so that persecuting them would appear to be wrong, so they may enjoy equal rights with others.With these they have now gained control of the most powerful countries and they, this tiny community, have become a world power.We cannot fight them through brawn alone.We must use our brains also.
51. 敵は恐らくこれらの提案を歓迎するでしょう。また、私たちは、推進者が敵のもとで働いていると結論を下すでしょう。しかし、考えてください。私たちは、考える民族に対して反抗しています。それらは反撃によりではなく思考によって2000年間の虐殺から残存しました。それらの迫害が悪く見えて、したがって、それらが、他のものを備えた平等な権利を享受するかもしれないように、それらは社会主義、共産主義、人権および民主主義を発明し成功裡に促進しました。これらで、それらは、今最も強力な国々のコントロールを獲得しました、そしてそれら、この小さなコミュニティー、世界的強国になりました。私たちは、筋力によってそれらと単独で戦うことができません。私たちはさらに脳を使用しなければなりません。
52. Of late because of their power and their apparent success they have become arrogant.And arrogant people, like angry people will make mistakes, will forget to think.
52. 最近、力および明白な成功のために、それらは横柄になりました。そして横柄な人々、腹を立てた人々が誤りを犯すように、考えることを忘れるでしょう。
53. They are already beginning to make mistakes.And they will make more mistakes.There may be windows of opportunity for us now and in the future.We must seize these opportunities.
53. それらは既に誤りを犯し始めています。また、それらはより多くの誤りを犯すでしょう。今と将来に私たちのための機会の手段があるかもしれません。私たちはこれらの機会をとらえなければなりません。
54. But to do so we must get our acts right.Rhetoric is good.It helps us to expose the wrongs perpetrated against us, perhaps win us some sympathy and support.It may strengthen our spirit, our will and resolve, to face the enemy.
54. しかし、そうするために、私たちは行為をちょうど得なければなりません。修辞学はよい。それは、私たちが私たちに対して働かれた悪を露出するのを助けます、恐らく私たちにある同情および支援を得させます。それは私たちの精神(私たちの意志)を強くし、敵に面するために決心するかもしれません。
55. We can and we should pray to Allah S.W.T. for in the end it is He who will determine whether we succeed or fail.We need His blessings and His help in our endeavours,
55. 私たちはできる(私たちはアラーS.W.T.に祈るべきです)のために、結局、私たちが成功するか失敗するかどうか決めるであろうのは彼です。私たちは、努力での彼の祝福および彼の支援を必要とします、
56. But it is how we act and what we do which will determine whether He would help us and give us victory or not.He has already said so in the Quran.Again Surah Ar-Ra'd verse 11.
56. しかし、それは、私たちがどのように行動するか、また、私たちが何を行うかです、それは彼が私たちを助けて私たちに勝利を与えるかどうか決めるでしょう。彼は、コーランの中で既にそのように言いました。サラ・アリ・ラッド詩11で。
57. As I said at the beginning, the whole world is looking at us, the whole Muslim ummah is placing their hopes in this conference of the leaders of Islamic nations.They expect us not just to vent our frustrations and anger, through words and gestures;not just to pray for Allah's blessings.They expect us to do something, to act.We cannot say we cannot do anything, we the leaders of the Muslim nations.We cannot say we cannot unite even when faced with the destruction of our religion and the ummah.
57. 私が最初に言ったとして、全世界は私たちを見ています、全体のイスラム教徒宗派はイスラム教の国家のリーダーのこの会議にそれらの希望を置いています。彼らは、単に私たちが言葉と身振りを通じて、私たちのフラストレーションと怒りを放出しないことを予期します。アラーの祝福を単に祈らないこと。彼らは、私たちが作用するために何かをすることを予期します。私たちは、イスラム教の国家のリーダー何もすることが出来ないということが出来ません。私たちは、私たちの宗教の破壊および宗派に直面した時さえ、結合することができないと言うことができません。
58. We know we can.There are many things that we can do.There are many resources that we have at our disposal.What is needed is merely-the will to do it, As Muslims, we must be grateful for the guidance of our religion, we must do what needs to be done, willingly and with determination.Allah has not raised us, the leaders, above the others so we may enjoy power for ourselves only.The power we wield is for our people, for the ummah, for Islam.We must have the will to make use of this power judiciously, prudently, concertedly.Insyaallah we will triumph in the end.
58. 私たちは、できることを知っています。私たちができる多くのことがあります。私たちが自由に持っている多くの資源があります。必要なものはイスラム教徒として、それを行う単に意志です、私たちは宗教の手引きに感謝するに違いありません、私たちは、行われる必要のあることを喜んで決定で行わなければなりません。アラーは私たちリーダーを育てていません。私たちが私たち自身だけのための力を享受してもよいように、他のものの上に。私たちが振う権力はイスラム教のために、宗派のために、私たちの人々向けです。私たちには、この力を賢明に利用する意志が賢明に申し合わせてなければなりません。インシャーラ、私たちは結局成功するでしょう。
59. I pray to Allah that this 10th Conference of the OIC in Putrajaya, Malaysia will give a new and positive direction to us, will be blessed with success by Him, Almighty Allah, Arahman, Arahirn.
59. 私は、アラーに次のことを祈ります、プトラジャヤのOICのこの第10回会議、マレーシアは私たちに新しく肯定的な方向をくれるでしょう、彼、全能なアラー、アルマン、アラヒムによって成功に恵まれるでしょう。
イスラム諸国首脳会議のマハティールの演説原稿
http://www.bernama.com/oicsummit/speechr.php?id=35&cat=BI