現在地 HOME > 掲示板 > 国家破産32 > 166.html ★阿修羅♪ |
|
(回答先: Re: 簡単な回答 投稿者 聖王 日時 2003 年 11 月 27 日 21:21:35)
聖王さん、レスどうもです。
>「オノレ等」に変更してください
「オノ」≒「オノレ等」≒「おぬし等」≒「あなた達」でしょうか?
「オノ」は関西弁でしょうか?
聖王さんの投稿の趣旨を翻訳すると、
「東京あたりで事務所を構え、なかなか食えないハッタリ弁護士が、テラ銭を得る為に、罪もないあなた達に罪をなすりつけて、あなた達の思想や人格を破壊する。」
ということでしょうか?済みません、関西弁に詳しくないもので...
もし、実例などございましたら、提示して頂ければ、私に限らず、皆さんの参考になると思いますが...