現在地 HOME > 掲示板 > 戦争37 > 807.html ★阿修羅♪ |
|
(回答先: ↑やはり、トーチカはロシア語だった。日露戦争で輸入した言葉であろう。 投稿者 木村愛二 日時 2003 年 7 月 31 日 09:42:29)
ロシア語の「トチカ」について
座右の書としてすぐに参照できるのは『大学書林・ロシア語小辞典』
(平成2年、第44版)ですが、そこに記されている「トチカ」の語義は
次の通り――
-----------------------------------------------------------
точка【名詞】[トチカ]
(1)点、(2)句点・終止符、(3)《楽》譜点、(4)地点;《軍》拠点
-----------------------------------------------------------
そういうわけで、ここから派生したありふれたロシア語として、こういうのが
あります。
-----------------------------------------------------------
точно【副詞】[トチナ]
正確に、正しく、まさに
-----------------------------------------------------------
точность【名詞】[トチノスツィ]
(1)正確・厳密・几帳面、(2)精密度
-----------------------------------------------------------
●ちなみに英語では「トチカ」のことを「pillbox」というようです。
-----------------------------------------------------------
pillbox
n.《ボール紙の》 丸薬[丸剤]箱; "[joc.] 小型の乗物, マッチ箱のような家;
【軍】 トーチカ; 浅い縁なし(婦人)帽.
(研究社リーダーズ英和辞典)
-----------------------------------------------------------