★阿修羅♪ 現在地 HOME > 掲示板 > 戦争37 > 384.html
 ★阿修羅♪
次へ 前へ
pants on fireは子供がはやしたてる時に使うみたいです。
http://www.asyura.com/0306/war37/msg/384.html
投稿者 YOS 日時 2003 年 7 月 23 日 15:30:11:/OR4G0aRqz.T.

(回答先: 木村さん、パンツ漫画。(^^; 投稿者 クエスチョン 日時 2003 年 7 月 23 日 11:28:28)

pants on fireというのが面白そうだったので、検索してみました。

子供のはやし言葉(日本の「おまえのかあちゃん〜」のようなもの)にあるようです。
このはやし言葉を知っている人なら、パンツが燃えている絵を見れば即「嘘つき」が連想されるのではと思います。

以下、http://www.sun-inet.or.jp/~syasui/mgn137.html より引用--------

 Liar, liar は、平野敬一先生の『「ことば遊び」と「遊びことば」マザーグースを中心に』(大修館『英語教育』1975年2月号140ページ)に、
「たとえば子供同士でからかったり揶揄したりするときのことばには、だいたい決まったパターンがあり、ほぼ固定した形で伝承されているのである。泣き虫に対しては"Cry! baby, cry..."、ウソつきに対しては"Liar, liar, pants on fire"」 (以下省略)

という記述があるので、この「遊びことば」もマザーグース的なものとして扱ってもいいかな、と思って用例に入れました。(ただし、「遊びことば」は Rhyme であるけれども、Nursery Rhyme に分類されるものではないとは思います。)

--------------引用ここまで。

英語サイトでは、http://www.practicalradical.net/liarliar.html
"Liar, liar, pants on fire; hanging from a telephone wire" - children's rhyme
とありました。

マンガの類例(政治風刺マンガのサイト、http://www.bendib.com/ より。)
http://www.bendib.com/newones/july/7-6-Pants-on-fire.jpg
ブレアではなくブッシュですが。

 次へ  前へ

戦争37掲示板へ



フォローアップ:


 

 

 

 

  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。