現在地 HOME > 掲示板 > 戦争37 > 1029.html ★阿修羅♪ |
|
(回答先: 英博士自殺事件で国防省が証拠隠滅? 英紙報道 [asahi.com] 投稿者 ひろ 日時 2003 年 8 月 03 日 08:48:16)
http://www.telegraph.co.uk/news/main.jhtml?xml=/news/2003/08/02/nkell02.xml
MoD tried to burn Kelly 'media plan'
By Michael Smith, Sandra Laville and Neil Tweedie
(Filed: 02/08/2003)
MoDは、ケリー「メディア計画」を燃やそうとしました。
マイケル・スミスによって、サンドラLavilleおよびニールTweedie
(ファイルされました:02/08/2003)
Ministry of Defence officials were preparing to destroy a "media plan" about Dr David Kelly three days after his death, The Telegraph learned yesterday.
防御職員の省、彼の死の3日後にデービッド・ケリー博士に関する「メディア計画」を破壊する準備をしていた、電信は昨日学習しました。
The latest twist in the affair came on the day Lord Hutton opened his inquiry into the circumstances surrounding the MoD scientist's death by announcing that Tony Blair would be publicly held to account in the witness box.
事柄で最新のこつは、目撃者箱の中で説明するためにトニー・ブレアが公に保持されるだろうと発表することにより、MoD科学者の死を囲む状況へハットン卿?ェ彼の質問を開始した日に来ました。
The Prime Minister's appearance, under the scrutiny of the dead man's family, is likely to be one of the most crucial tests of his premiership.
首相の外観は死んだ人の家族の調査の下で、彼の首相の職の最も重大なテストのうちの1つでしょう。
A key part of Lord Hutton's inquiry is the way in which Dr Kelly's name was leaked to the media, and the attempt to destroy documents will raise suspicions of a cover-up.
重要な一部分、おやおや、ハットン質問はケリー博士の名前が漏らされた入り口です、メディアおよびドキュメントを破壊する試みは、隠ぺいの疑いを生ずるでしょう。
It is not clear whether the papers were burned, but MoD officials admitted last night that ministry security guards called the police after finding the "media plan" relating to the Kelly affair in a sack of classified waste being prepared for incineration.
書類が燃やされたかどうかは明らかではありません、しかしMoD職員、昨夜認めた、その省、警備員、呼ばれた「メディア計画」を見つけた後の警察、袋でのケリーの事柄に関係のあること、分類された、浪費する、焼却のために準備されます。
Officially, the MoD continued to insist last night that it was an insignificant document that had no importance for the inquiry and that security guards had "over-reacted" in calling the police.
公式に、MoDはそれが質問用の重要を持っておらず、警備員が警察に電話する際に「過度に反応させた」、些細なドキュメントだった昨夜主張し続けました。
Dr Kelly apparently took his own life nine days after being exposed as the source behind a controversial BBC report alleging the Government "sexed up" its September dossier on Iraq's weapons of mass destruction.
見たところでは、ケリー博士は政府を主張する論争の的になっているBBCの報告書の後ろの出所として露出された9日後に自分の生命をとりました「性別のある、を上へ」イラクの多量破壊の武器上のその9月の調査資料。
Four electrocardiogram pads, used to monitor the heart, were found on his chest when his body was discovered in woodland a few miles from his home in Oxfordshire on July 18.
彼の身体が7月18日に、Oxfordshireの中の彼の家からマイル森で発見された時、心臓をモニターするために使用される4つの心電図詰め物が、彼の胸の上で見つかりました。
Lord Hutton held a minute's silence yesterday to reflect on Dr Kelly's "very tragic death". His investigation, which begins in earnest on Monday Aug 11, will reach into the highest ranks of government.
ハットン卿は、ケリー博士の「非常に悲劇の死」に反射するために昨日1分の静寂を保持しました。彼の調査(それは8月11日(月)に真面目に始まる)は政府の中で最も高いランクに達するでしょう。
As well as Mr Blair, Geoff Hoon, the Defence Secretary, and Alastair Campbell, Downing Street's director of communications, will be called into the witness box.
ブレア氏と同様に、ジェフHoon、防御長官およびアラステア・キャンベル(ダウニング街のコミュニケーションの管理者)は、目撃者箱へ呼ばれるでしょう。
From the outset, Lord Hutton stamped his authority on the proceedings: "This is an inquiry conducted by me," he said. "It is not a trial conducted between interested parties who have conflicting cases to advance."
最初から、ハットン卿は、議事録についての彼の権威に型押しをしました:「これは私によって導かれた質問です」と彼が言いました。「それは進む矛盾する事件がある利害関係者間で行われた裁判ではありません。」
He demanded disclosure of all documents and discussions relating to Dr Kelly, promising that the public would hear "every word" spoken by a witness and see the contents of every document, except where national security issues were involved.
彼は、大衆が「すべての単語」が目撃者によって話されたのを聞き国家安全問題がどこで複雑だったか以外は、すべてのドキュメントの内容を見るだろう、と約束して、ケリー博士に関係のあるすべてのドキュメントおよび議論の開示を要求しました。
Lawyers sat three rows deep in Court 73 of the Royal Courts of Justice in central London yesterday as more details of Dr Kelly's final moments were laid bare in a pathologist's report released to the inquiry.
ケリー博士の最終瞬間のより多くの詳細が、質問に公表された病理学者の報告書の中で露出しているようにされたとともに、弁護士は昨日、ロンドン中部の王立裁判所のコート73において深い3つの列を座らせました。
The 59-year-old father of three, who bled to death from slash wounds to his wrist, was said to have removed his watch "to facilitate access to the wrist" as blood was flowing from the first wound.
3人の子どもをもつ59歳の父親(この人はスラッシュ傷から彼の手首まで出血多量で死んだ)は血液が第1の傷から流れていたとともに、「手首へのアクセスを促進する」ために彼の時計を削除したと言われていました。
"The removal of the watch in this way and indeed the removal of the spectacles are features pointing towards this being an act of self-harm," said Dr Nicholas Hunt, the Home Office pathologist.
「この方法で監視の除去、そして確かに眼鏡の除去、これを指す特徴である、自己害の行為であること。」ニコラス・ハント博士(ホームオフィスの病理学者)は言いました。
Lord Hutton said he intended to find out "how and why" Dr Kelly's name came out into the public domain as the mole behind Andrew Gilligan's report on Radio 4's Today programme.
ハットン卿は、彼が見つけ出すつもりだったと言いました「どのように、そしてなぜ」ケリー博士の名前はアンドリューGilliganのラジオ4に関する報告書の後ろのモルとして権利消滅へ今日現われました、プログラム。
The judge said he had a "large quantity of material" which showed that Government ministers were briefed by officials almost immediately after Dr Kelly acknowledged to his manager in the MoD that he had met Mr Gilligan.
裁判官は、彼が、彼が持っていたMoDの中の彼のマネージャーに定評あるケリー博士が、Gilligan氏に会った後、職員によって政府大臣にほとんど直ちに事前に説明されたことを示した「大量」の資料を持っていたと言いました。
Crucially, he will examine what arrangements were made by ministers for the health and well-being of a man who was suffering from a serious heart complaint at the time he was unmasked.
決定的に、彼は、彼が暴露された時に重大な心臓苦情に苦しんでいた人の健康および安寧のために大臣によって作られた、どの準備を検討するでしょう。
The BBC will also come under pressure in the inquiry after the disclosure by Lord Hutton of a previously unpublished letter from Dr Kelly to his line manager at the MoD 18 days before he died.
彼が死んだ18日前に、BBCは、さらにMoDでケリー博士から彼のライン監督者まで、以前に出版されていない文字のハットン卿による開示の後に質問での圧力を受けるでしょう。
In it, Dr Kelly accused Mr Gilligan of having "considerably embellished" information given by him at their meeting.
それでは、ケリー博士が、それらの会合で彼によって「相当に装飾された」情報を与えたことでGilligan氏を非難しました。
The excerpts from Dr Kelly's letter came as a well-timed leak to The Guardian yesterday which increased pressure on the reporter. It revealed that MPs on the Commons foreign affairs committee had accused him of "leading the public up the garden path in a most staggering way".
リポーターに対する圧迫を増加させたケリー博士の手紙からの抜粋は、昨日、保護者への時を得た漏れとして来ました。それは、「最も千鳥足の方法で公をそそのかし?ス」ことで下院議員外務委員会のMPが彼を非難したことを明らかにしました。
Mr Gilligan will be one of the first witnesses called when the inquiry resumes after Dr Kelly's funeral next week.
Gilligan氏は質問が来週葬式のケリー博士の後に再開するときに召喚された最初の目撃者のうちの一人になるでしょう。
Dr Kelly's widow, Janice, made an appeal through her counsel that television cameras should be kept out of the courtroom in order not to turn her "private loss" into "the nation's entertainment".
テレビカメラがそうであるべき彼女の相談を通じて訴えになったケリー博士の未亡人(ジャニス)は、彼女の「個人のロス」を「国の娯楽」に変えないように法廷を避けました。
(C)Copyright of Telegraph Group Limited 2003.