現在地 HOME > 掲示板 > 戦争34 > 399.html ★阿修羅♪ |
|
(回答先: “ひびの入った”リンチ二等兵救出物語【BBC】 投稿者 筒井啓 日時 2003 年 5 月 19 日 08:22:24)
訳すと『戦争での偏向報道』となるでしょうか。それから"private"は二等兵でなく上等兵と訳すのですね。とほほ。
番組では、実際にはなかったバスラ住民の蜂起、アメリカのミサイルがバグダッド市場に着弾して民間人が亡くなった件などが、いかに米軍公式発表のままゆがめられて報道されたか検証していました。番組最後にあるジャーナリストはインタヴューに答えて「こうなったら軍隊が自分で報道すればいいんだよ。彼らが自分たちでカメラを回せばいい」とうんざりした顔で述べていました。
Saving Private Jessica: Fact or fiction?
Correspondent challenges the Pentagon's version of a
story that boosted American morale during a sticky point
in the Iraq War as part of its investigation into allied
propaganda.
Doctors reveal how Iraqi forces had left the hospital well
before American special forces arrived with their Black
Hawks and video crew.
John Kampfner also traces the roots of the controversial
tactic of embedding cameras and reporters with military
units to the Hollywood blockbusters Pearl Harbour and
Black Hawk Down.
The aim was to capture images that would swing public
opinion behind the war here and in the US and encourage
Iraqis to believe Saddam's grip had loosened before it
actually had.