★阿修羅♪ 現在地 HOME > 掲示板 > 戦争33 > 171.html
 ★阿修羅♪
次へ 前へ
米軍は未知の攻撃者の発砲と言い、地元民は米軍が爆発させたと言い [reuters] (機械翻訳)
http://www.asyura.com/0304/war33/msg/171.html
投稿者 ひろ 日時 2003 年 4 月 27 日 01:06:43:YfXbGWRKtGRPI

(回答先: バグダッドで武器集積場爆発、死亡16人以上(yomiuri) 投稿者 新規投稿 200 日時 2003 年 4 月 26 日 18:37:58)

An Iraqi man covers the badly burned face of his 21 year-old friend Ali Kazaal, in a hospital near the Zaafaraniya neighborhood in the outskirts of Baghdad after an explosion on April 26, 2003. U.S. forces said troops guarding a store of Iraqi arms near Baghdad came under attack and that a device the attackers fired caused an explosion, killing at least six Iraqi civilians. Photo by Petr Josek/Reuters
(写真↑) 2003年4月26日の爆発の後のバグダッドの周辺のZaafaraniya近隣の近くの病院で、彼の21歳の友達Ali Kazaalのひどく燃やされた顔をカバーするイラク人男性。米国の軍隊は、バグダッドの近くのイラクの腕の蓄積を保護する軍隊が攻撃を受けて、攻撃者が発射した装置が少なくとも6人のイラクの民間人を殺して、爆発を引き起こした、と言いました。(撮影:Petr Josek/ロイター)
[写真] http://wwwi.reuters.com/images/mdf264398.jpg

http://www.reuters.com/newsArticle.jhtml?type=topNews&storyID=2635292
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Arms Dump Blast Fuels Anti-U.S. Feeling in Iraq
Sat April 26, 2003 11:24 AM ET
By Nadim Ladki

BAGHDAD (Reuters) - At least 12 Iraqis died on Saturday when an arms dump exploded on the edge of Baghdad, sending rockets scything into nearby houses. Residents blamed the Americans for the carnage.
バグダッド(ロイター) - 少なくとも12のイラク人が腕ダンプが近くの家へロケットを刈らせて、バグダッドの端に爆発した土曜日に死にました。居住者は殺戮のことでアメリカ人を非難しました。

The U.S. military said unknown attackers fired an incendiary device into an Iraqi munitions store, at Zaafaraniya on the capital's southern outskirts, triggering a series of blasts.
米軍は、一連の突風を引き起こして、大文字の南部周辺上のZaafaraniyaに、イラクの軍需品店へ未知の攻撃者が扇動的な装置を発砲したと言いました。

But local people turned their anger on the Americans, shooting at soldiers trying to help relief efforts and forcing them back from the scene for a while.
しかし、地元住民は、救済努力を支援しようとし、場面から戻ってしばらくの間それらを追い出す兵士をねらい撃って、アメリカ人に彼らの怒りを向けました。

Some soldiers were wounded, the Army said, but their condition was not immediately known.
何人かの兵士が負傷したと軍隊は言いました。しかし、それらの条件は直ちに知られていませんでした。

Residents said U.S. troops had packed cars with confiscated weapons and detonated them at the site. The Americans denied this and said the location of the dump near a residential area showed Saddam Hussein's disregard for civilians.
居住者は、米軍が没収された武器を自動車に詰めておりサイトでそれらを爆発させた、と言いました。アメリカ人はこれを否定し、住宅地区の近くのダンプの位置がサダム・フセインの民間人のための無視を示したと言いました。

Anti-American protests broke out later in the capital and the incident seemed sure to fuel mounting opposition to a continued U.S. military occupation of Iraq.
反米抗議は、大文字でその後発生しました。また、出来事は、イラクの継続的な米軍占有に増大する反対をあおるのに確かに見えました。

It was unclear how many people were killed in the blasts in Zaafaraniya, a mixed residential-industrial suburb.
Zaafaraniya、混合居住の産業郊外の中の突風でどれだけの人々が死んだかは不明瞭でした。

An Iraqi medic traveling in a civilian ambulance ferrying casualties to hospital said the explosions had killed many people. Asked how many, he replied: "Forty."
病院へ死傷者を渡す民間の救急車の販売をして回るイラクの医者は、爆発が多くの人々を死傷させたと言いました。尋ねられた、どのように、多数、彼は返答しました:「40。」

One distraught man, Tamir Kalaal, said his wife, father, brother and 11 other relatives had been killed when a rocket shot out of the arms dump and destroyed their home.
ある取り乱した人(Tamir Kalaal)が、ロケットが腕から放った時彼の妻、父親、兄弟および11人の他の親類が死んだと言いました、ダンプし、それらの家を破壊した。

The main hospital in the district said at least 12 people had been killed and 40 injured. U.S. Central Command in Qatar said at least six had died.
地区の主要な病院は、少なくとも12人が死んだと言いました、また負傷者40人.カタールの米国の中央のコマンドは、少なくとも6人が死んだと言いました。

Defense Secretary Donald Rumsfeld left for the Gulf on Saturday to thank regional leaders for support in the war that toppled Saddam and to discuss future U.S. military deployment in the oil-rich area.
国防長官ドナルドRumsfeldは、土曜日の湾が地方リーダーにサダムを倒した戦争中の支援を感謝し、かつ油に富んだエリアの将来の米軍配備について議論するために去りました。

U.S. officials did not say whether he would visit Iraq.
米国の高官は、彼がイラクを訪れるかどうか言いませんでした。

"TERROR AFTER WAR"
「戦争の後の恐怖」

About 500 men, chanting anti-American, pro-Islamic slogans, drove out of Zaafaraniya in a convoy of trucks, buses and cars. One truck carried six coffins. Two banners in English read: "Stop Explosions Near Civilians" and "The Terror After War."
反米で、イスラム教支持のスローガンを歌う約500人が、トラック、バスおよび自動車の警護の中でZaafaraniyaから運転しました。1台のトラックは6棺の棺を運びました。英語の読み取りの中の2つの旗:「民間人の近くの停止爆発」および「戦争の後の恐怖。」

Later, scores of men gathered in a central Baghdad square to protest at the U.S. military presence in Iraq, waving their fists and chanting: "Yes, yes to Islam! Yes, yes to Iraq!"
その後それらの拳を振り、かつ、次のものを歌って、イラクの米軍存在で抗議するために中央のバグダッド正方形に集められた人のスコア:「はいイスラム教へのはい!はい、イラクへのはい!」

A Muslim cleric with a megaphone egged on the crowd. One green banner read: "U.S. forces kill innocent with Saddam's weapons in Zaafaraniya."
メガホンを持ったイスラム教の聖職者は群衆上で扇動しました。1つの緑の旗読み取り:「サダムのZaafaraniyaの中の武器で無害な米国軍隊狩り。」

The incident underlined how far Baghdad is from being pacified 17 days after U.S. troops took the city.
出来事は強調しました、バグダッドがどれくらいの距離米軍の17日後に和げられることからかは、都市をとりました。

It came just hours after aides said President Bush would declare an end to hostilities next week and hail the success of U.S.-led combat operations.
ブッシュ大統領が来週交戦状態の終わりを宣言し米国主導の戦闘の成功を歓迎するだろう、と助手が言ったちょうど数時間後、それは来ました。

Saddam, his sons Uday and Qusay and many of his closest aides are still missing and no weapons of mass destruction -- one of the reasons the United States and Britain gave for launching the war on March 20 -- have been found.
サダム、彼の息子UdayおよびQusay、および彼の最も親しい助手の多くは、まだ行方不明です。また、多量破壊(3月20日に戦争を始めるために、アメリカおよび英国が与えた理由のうちの1つ)の武器は見つかっていません。

American interrogators were quizzing captured former deputy prime minister Tareq Aziz and at least 11 other detainees from a U.S. list of 55 most wanted Iraqis. They hope the captives will help them find the fugitives and their alleged weapons caches.
アメリカの無線周波送信機は、55のほとんどの求められるイラク人の米国のリストからの捕らえられた元代理の首相Tareqアジズおよび少なくとも11人の他の拘留者に質問していました。彼らは、捕虜が、それらが逃亡者およびそれらの申し立てられた武器貯蔵所を見つけるのを支援することを望みます。

In Madrid, meanwhile, more than 100 Iraqi opposition figures gathered for a weekend of talks on future democracy in Iraq.
マドリッドでは、その間に、100を越えるイラクの反対図がイラクに、将来の民主主義に関する会談の週末のために集まりました。

Members of the pro-U.S. Iraqi National Congress, the Shi'ite Muslim party Al Dawa, the Iraqi Communist Party, Kurdish parties and other groups were taking part.
プロU.Sのメンバー。イラクの国立議会、シーア派イスラム教徒パーティー、アルDawa、イラクの共産党、クルド人のパーティーおよび他のグループは、部分をとっていました。

U.S. administrator in Iraq Jay Garner has said the process of forming an Iraqi-run government will begin by next weekend.
イラク・ジェイ・ガーナーの中の米国の管理者は、イラク語の経営の政府を組織する過程が来週末までに始まるだろうと言いました。

HOMES DESTROYED
家が破壊されました

In Zaafaraniya, a group of women in black shawls stood amidst the rubble of destroyed houses weeping uncontrollably.
Zaafaraniyaでは、黒いショール中の1グループの女性が、抑制できずに泣く、破壊された家の瓦礫の中に立っていました。

Hussein Hafez, a 57-year-old neighbor, said: "Saddam was a butcher, and now this. This is a residential area. Why are the Americans blowing up weapons near us?"
フセイン・ハーフェズ(57歳の隣人)は言いました:「サダムは肉屋でした、そして今、これ。これは住宅地区です。なぜアメリカ人は、私たちの近くの武器を爆破していますか。」

The explosions at Zaafaraniya were so loud they were heard in central Baghdad.
Zaafaraniyaの爆発は非常に大きかったので、彼らはバグダッド中部で聞かれました。

U.S. troops in the city center told reporters initially they were controlled detonations, but later the American military spoke of an attack by "an unknown number of individuals."
都市センター中の米軍は、彼らが抑制された爆発だったとリポーターに最初に伝えました。しかし、その後、米軍は「個人の未知の数」による攻撃のことを話しました。

"One soldier was wounded in the attack," the Central Command statement said. "During the attack, the assailant fired an unknown incendiary device into the cache, causing it to catch fire and explode. The explosion caused the destruction of the cache as well as a nearby building."
「1人の兵士は攻撃で負傷しました」と中央のコマンド・ステートメントが言いました。「攻撃中に、攻撃者はそれを火がつかせ、かつ爆発して、貯蔵所へ未知の扇動的な装置を発射しました。その爆発は、近くの建物と同様に貯蔵所の破壊を引き起こしました。」

Zaafaraniya residents said U.S. forces had been packing cars with Iraqi weapons over the last three days and detonating them.
Zaafaraniya居住者は、米国の軍隊が過去3日間イラクの武器を自動車に詰めておりそれらを爆発させた、と言いました。

Kalaal, the man who lost 14 relatives when his house was destroyed, had no doubt who was to blame for the tragedy. "Those Americans did this," he said, shaking his finger in rage.
Kalaal(彼の家が破壊された時、14人の親類を失った人)は、悲劇に対して責任があった疑問を抱きませんでした。「それらのアメリカ人はこれをしました」と彼が激怒での彼の指を振って言いました。

TROOPS STONED
石は軍隊に投げつけられました

Apart from Saturday's protests in Baghdad, U.S. soldiers and Reuters correspondents reported scattered anti-American incidents in other cities.
土曜のバグダッドの抗議とは別に、米国の兵士およびロイターの特派員は、他の都市の散在した反米出来事を報告しました。

Groups of 250 to 300 teenagers hurled stones at Marines patrolling the holy city of Najaf, south of the capital, in two separate incidents on Thursday and Friday, officers said.
木曜日と金曜日に2つの別個の出来事でNajaf(首都の南)の聖都をパトロールする海兵隊に250〜300人のティーンエイジャーのグループが石を浴びせた、とオフィサーは言いました。

There were no reports of injuries and the exact trigger for the stone-throwing was unclear.
傷に関する報告書はありませんでした。また、石を投げるための正確なトリガは不明瞭でした。

Marines said their translators had told them that in one case the crowd had mistaken them for British troops, against whom they have grievances dating to colonial times in the first half of the 20th century -- a sobering lesson for the Americans about how long memories are in Iraq.
船舶は、1つのケースでは、群衆がそれらを、英国の軍隊(その人に対してそれらは、20世紀--メモリがイラクにどんなに長いかに関するアメリカ人のための落ち着くレッスン--の前半の植民地時代にさかのぼる苦情を持っている)と誤ったとそれらの翻訳者が彼らに伝えたと言いました。

In the northern city of Mosul, where soldiers have been attracting swarms of curious people, at least 200 children and a few adults crowded round some soldiers on foot patrol this weekend and soon the stones came raining in.
モス??aモスルここで兵士は奇妙な人々の群れを引きつけていた)の北部都市では、少なくとも200人の子供および数人の大人が丸に群がりました、今週末の足パトロール中の何人かの兵士、また、すぐに、石は中へ降って来ました。

About a dozen of the older children were involved. "They were throwing them like they were pitching a baseball," said Sgt. John McLean, who was hit on the helmet, in the back and on the heel.
約1、多数の年上の子供は複雑でした。「それらは、野球を投げていたようにそれらを投げていました」とジョン・マクリーン軍曹(この人は、ヘルメット上で、バックの中で、およびかかとの上で打たれた)は言いました。

The troops took up a defensive position but the crowd only dispersed when a warning shot was fired over their heads.
軍隊は防衛の位置を占めました。しかし、警告がそれらの頭に関して発射された時、群衆は単に分散しました。

 次へ  前へ

戦争33掲示板へ

フォローアップ:
  拍手はせず、拍手一覧を見る


★登録無しでコメント可能。今すぐ反映 通常 |動画・ツイッター等 |htmltag可(熟練者向)
タグCheck |タグに'だけを使っている場合のcheck |checkしない)(各説明

←ペンネーム新規登録ならチェック)
↓ペンネーム(2023/11/26から必須)

↓パスワード(ペンネームに必須)

(ペンネームとパスワードは初回使用で記録、次回以降にチェック。パスワードはメモすべし。)
↓画像認証
( 上画像文字を入力)
ルール確認&失敗対策
画像の URL (任意):
投稿コメント全ログ  コメント即時配信  スレ建て依頼  削除コメント確認方法
★阿修羅♪ http://www.asyura2.com/  since 1995
 題名には必ず「阿修羅さんへ」と記述してください。
掲示板,MLを含むこのサイトすべての
一切の引用、転載、リンクを許可いたします。確認メールは不要です。
引用元リンクを表示してください。