現在地 HOME > 掲示板 > 戦争30 > 271.html ★阿修羅♪ |
|
●表題のような『プラウダ』(ロシア)の報道です。印象記ではありますが、無視できない“兆候”を掴んでいるようにも思えるので、とりあえず紹介しておきます。
▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼▼
プラウダ(2003年4月2日)
http://english.pravda.ru/main/2003/04/02/45463.html
Pravda.RU:Top Stories:More in detail
17:25 2003-04-02
American Troops Move Away from Baghdad
【アメリカの軍勢はバグダッドから離れつつある】
Battles on the outskirts of Baghdad were probably April 1st joke
【「バグダッド郊外での戦闘」は、おそらくエイプリルフールのジョークだった】
Private Jessica Lynch made headlines of news reports for today. Everything turned out to be so very successful: American special troops conducted an operation in an-Nasiriya and seized a hospital, where Jessica was found. However, there were also either nine or eleven dead American soldiers found there too. Jessica Lynch was saved, CNN will make her a national hero.
【きょうのニュースのトップ項目はジェシカ・ランチ下士官の“解放”だった。すべてにおいて大成功だった、というわけである。米軍特殊部隊はアン・ナシリヤで作戦を敢行して病院を襲撃し、そこでジェシカ嬢を見つけた。だがそこで8〜9人の米兵の死体も見つかった。ジェシカは救出された。CNNは彼女を国民的英雄に祭り上げるだろう。】
It has already been rumored that Iraqi servicemen tortured her. Yet, it is not really clear, why she was put in a hospital, but it does not really matter. Who is going to pay attention to little details of no importance, taking into consideration the fact that allied troops advance closer to Baghdad further on?
【すでに、イラクの兵士たちが彼女を拷問していたという噂が流されている。だが何故彼女が病院に収容されたかは全く曖昧なままだ。それはたいした問題ではない、というわけだ。いまや連合軍がバグダッドに近づきつつあるというのに、(ジェシカがなぜ病院に収容されたか、などという)ささいなことは誰も知ったことではない、という雰囲気なのだ。】
As the American military command said, the town of Kerbala, which is located 110 kilometers south of Baghdad, was seized and blocked very easily: “Right now things are going pretty well. We've secured the positions we wanted to around Kerbala", Colonel John Peabody said. To all appearances, allied troops' tactics has not experienced any changes: they keep on blocking towns on their way to Baghdad.
【米軍の司令官が言うには、バグダッドの南110kmにあるケルバラの町はすでに制圧が終わり簡単に封鎖してしまったという。「いまのところ順調そのものですよ。ケルバラ周辺の必要な配置は確保できました」とジョン・ピーボディ連隊長は語った。一見したかぎりでは、連合軍の戦術はまったく変更がないようだ。彼らは町々を封鎖してバグダッドへの進軍を続けている……ように見える。】
However, it just so happens that American and British servicemen move away from the Iraqi capital instead of approaching it. It was said several days ago that coalition troops were 80 kilometers off Baghdad. Yesterday it was reported that coalition forces battled on the outskirts of the Iraqi capital. It seems strange that the news of blocked town of Kerbela (100 kilometers of Baghdad) was reported a message of outstanding success. It is not excluded that battles on the outskirts of Baghdad were simply an April 1st joke.
【ところがである。(ピーボディ大佐がそんなことを語っていた)まさにその瞬間にも、英米軍の部隊はイラクの首都に接近するどころか、そこから離れつつという事態が起きている。数日前の話では、“団子の軍勢[コアリション・フォーシズ]”はバグダッド近郊80kmに達した、と伝えられていた。昨日には“団子軍”はこのイラクの首都の郊外で戦闘をまじえた、と報じられた。だから(バグダッドから百キロも離れた)ケルバラの町を封鎖した、というニュースが“大成功のしるし”だと今さら伝えられているのは奇妙なことである。“バグダッド郊外での戦闘”というのがエイプリル・フールの与太話だった可能性も否定できない。】
As a matter of fact, the situation on the front is still not clear. To all appearances, allied troops have not managed to gain the total control over any Iraqi town. It was originally believed that the seized port of Umm Qasra would be used for delivering humanitarian cargoes. Nothing new has been reported about it.
【もっとはっきりいえば、じつは前線の情勢はいまだ判然としない。どうみても連合軍は、イラクの都市をいまだ一つとして完全制圧できていないのである。たとえば当初は、ウムカスラの港を制圧したので遠からず人道支援の貨物搬入に利用できるだろう、という話がまことしやかに伝えられていた。しかしこの件について続報がまったく聞こえてこない。】
There is an impression that it is only one division of the Republican Guard --Medina- that shows resistance to allied troops. Either Americans are afraid of the division, or there are no other divisions in the Iraqi army. Careful observation of news reports gives an impression that the division is actually destroyed. It was reported today that the division lost 50% of its tanks. If it continues like that in the future, Americans will have to wage war with peasants.
【連合軍への抗戦を行なっているのはイラク共和国防衛隊の一部隊だけのように思える。(なのにこの部隊との交戦ばかりが大げさに報じられているのは)アメリカ軍がこの部隊を恐れているか、イラク軍にはこの部隊しか存在しないかの、いずれかである。ニュース報道を注意深く観察すると、この部隊が実際には撃破された印象をもつ。きょうの報道では、この部隊は保有していた戦車の半数を失ったという。こうした趨勢が今後も続くなら、アメリカはまともな武器を持たぬ農民を相手に戦争を仕掛けていくことになるだろう。】
On the photo: Jessica Lynch (photo taken in September of 2000)
【写真:ジェシカ・リンチ(2000年9月に撮影)】
http://images.pravda.ru/images/newsline/jeslynch.jpg
Vasily Bubnov
PRAVDA.Ru
Translated by Dmitry Sudakov
▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲▲