現在地 HOME > 掲示板 > 戦争30 > 1069.html ★阿修羅♪ |
|
ロシア大使銃撃の緊迫内容含む。ロシアのイラク戦争情報分析ニュース。4月6日(後編)英訳版。[IRAQWAR.RU][Venik's Aviation]
http://www.asyura.com/0304/war30/msg/1024.html
投稿者 通りすがり 日時 2003 年 4 月 07 日 15:17:17:lsnwkuzsIdHho
と合わせて読んでください。↑で抜けたところをいくつか補足します。
なお前編は
http://www.asyura.com/0304/war30/msg/1017.html
投稿者 通りすがり 日時 2003 年 4 月 07 日 14:37:24:lsnwkuzsIdHho
----------------------------------------------------------------------
April 6, 2003, 2000hrs MSK (GMT +4 DST), Moscow -
日本時間4月7日0時
海兵隊の部隊はいまだにディヤラ川の防御を崩すことができていない。先陣隊はバク
ダットを東側面から迂回してニュー・バクダット地域の橋を奪い取ろうとしている。
団子軍の兵力はバクダットを包囲するには少ない。ナシリヤ、ナジャフ、クート、
ディワニヤを包囲している部隊は、3日以内にイラクの抵抗を打ち破り、これらの地
域を制圧したあとバクダットに転戦し、包囲に参加するようにという命令を受けた。
カルバラ攻略のために、包囲軍には海兵隊の遠征部隊が増援された。次の砂嵐がはじ
まりつつある。この地域からの得失の続報はまだない。類似の任務がイラク南部バス
ラ近郊で課せられた。この二日の間、ツバイル、マナビにおいて英軍はイラクの防衛
圧倒しようと試みたが、その抵抗を崩すことができなかった。今朝、軍事上の要所で
あるAkhavat-Rezan近くの交差に武装した一隊が到達したが、激しい砲火を受けて退
却せざるをえなかった。昨日と今朝で英軍は少なくとも3つの武装単位(armored
units)を失い、二人が死亡、6人が負傷した。
Marine squadrons are still incapable of breaking down defenses by the Diyala
river. Currently the vanguards are trying to outflank the city from east and
seize the bridge in the New Baghdad region.
There are not enough coalition forces to block such a city, and the troops
blocking An-Nasiriya, An-Najaf, Al-Kut and Al-Diwaniya were given
categorical orders to break down the Iraqi resistance in the next 3 days,
take control of those areas and advance toward Baghdad to join the blockade.
To organize offensive against Karbala the blocking troops were enforced with
one expeditionary marine squadron, and another storm started this morning.
There is no information about casualties from this region yet.
Analogous tasks were set before the British command at the south of Iraq
near Basra.
For the past 2 days the British have tried to overcome Iraqi defenses from
An-Zubair and the Manavi regions 3 times, but they still cannot break down
the resistance. This morning an armored column was able to come up to a
strategic cross-road near Akhavat-Rezan, but got under heavy fire and had to
retreat.
Yesterday and during this morning the British lost at least 3 armored units,
2 men killed and 6 wounded.
団子軍特別任務HQは、(ロシア)大使館の車列はイラクによって捕獲された秘密の装
置も輸送していることを確信していた。この意味で、談合軍司令部による「復讐」で
ある意味も拭い去ることはできない。さらにエキスパートによれば、この攻撃はロシ
ア人達が車の残骸を後に残さなければならないように車両を破壊することが目的だっ
たのではないかとのこと。このことは、大使や新聞記者たちが無傷であったことから
も窺い知ることができる。もしこのエキスパートの見解が本当であれば、この作戦は
団子軍特別任務班によってなされたものであり、後の追求を逃れるために(ロシア大
使館の)車列はロシア製の武器で攻撃された可能性がある。最新の情報によれば、車
列はバクダットの30キロ西方で待ち伏せをうけた。この地域は団子軍の占領下にあ
る。攻撃を受けた車列は移動速度が速かったために砲火を逃れた。しかし数キロ先ま
で進んだところで複数の軍用ジープに停止させられた。ジープの乗員たちと話そうと
したところ、砲火を再び浴び、ジープは逃げ去った。
The coalition special operations HQ were sure that the embassy column would
contain secret devices taken from military equipment captured by Iraqis. In
this connection one cannot shut out the possibility of “revenge” from the
coalition command.
Moreover, experts claim that the purpose of this armed assault could be to
damage a few cars where the Russians would have to leave some of the
salvage. This is also indicated by the fact that neither the ambassador
himself nor journalists in the column were among the injured. In this case
we can expect that this action was committed by coalition special forces and
the column was shot using Russian-made weapons to conceal the origin of the
attackers to blame the Iraqis afterwards.
According to the most recent data the column got ambushed almost 30 km to
the west from the city on the territory occupied by the coalition, but
moving fast it escaped from fire and made a few more kilometers where it was
blocked by military jeeps. On attempting to establish contact with their
crews it received fire again, then the jeeps vanished.